Übersetzung für "Aufgrund unserer" in Englisch
Wir
haben
aufgrund
unserer
Opposition
gegen
diese
Situation
für
den
Bericht
gestimmt.
We
voted
for
this
report
because
of
our
opposition
to
this
situation.
Europarl v8
Sie
ist
für
Sie
und
für
mich
aufgrund
unserer
eigenen
Lebenserfahrung
sehr
wichtig.
It
is
important
to
you
and
to
me
because
of
our
own
life
experience.
I
believe
that
one
only
values
what
one
does
not
have.
Europarl v8
Aufgrund
unserer
Geschichte
müssen
wir
vorsichtig
sein.
Our
history
predisposes
us
to
be
cautious.
Europarl v8
Genau
das
dürfen
wir,
auch
aufgrund
unserer
institutionellen
Rolle,
nicht
zulassen.
Our
institutional
role
requires
that
we
do
not
allow
that
to
happen.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
wurde
aufgrund
unserer
Ablehnung
einiger
Kommissare
nach
deren
Anhörung
getroffen.
This
decision
was
taken
in
the
wake
of
our
opposition
to
a
number
of
Commissioners
following
their
hearings.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
gibt
es
bereits
aufgrund
unserer
divergierenden
Ansichten
eine
Wettbewerbsverzerrung.
It
is
my
opinion
that,
due
to
the
differences
in
opinion
we
have,
there
is
a
distortion
already.
Europarl v8
Wir
sind
aufgrund
unserer
Insellage
auf
unsere
Fluggesellschaft
angewiesen.
The
fact
that
we
are
an
island
state
without
any
linkage
to
the
rest
of
Europe
means
that
we
require
this.
Europarl v8
Wir
können
nicht
eine
weitere
Verzögerung
aufgrund
unserer
eigenen
Unfähigkeit
zulassen.
We
cannot
allow
a
further
delay
which
is
due
to
our
own
failings.
Europarl v8
Aufgrund
unserer
entsprechenden
Erfolge
gehören
sie
in
den
Rahmen
der
EU.
They
are
problems
and
challenges
which
fall
to
us
because
of
our
successes.
Europarl v8
Aufgrund
der
Verflochtenheit
unserer
Energieinfrastruktur
ist
eine
multilaterale
Herangehensweise
erforderlich.
The
interdependent
nature
of
our
energy
infrastructure
requires
a
multilateral
approach.
News-Commentary v14
Dies
geschieht
nicht
nur
aufgrund
unserer
Außenpolitik
oder
unserer
manchmal
zweifelhaften
Wirtschaftspolitik.
This
is
not
due
solely
to
our
foreign
policy,
or
even
to
dubious
economic
policies.
News-Commentary v14
Andere
hingegen
waren
aufgrund
unserer
Rückmeldung
hoch
motiviert
zu
trainieren.
Other
people,
though,
based
on
our
feedback,
told
us
they
were
highly
motivated
to
exercise.
TED2020 v1
Aufgrund
unserer
Integrationserfahrung
und
unseres
einzigartigen
Gesellschaftsmodells
haben
wir
sehr
viel
zu
bieten.
We
have
much
to
offer
in
terms
of
our
experience
of
integration
and
our
unique
social
model.
TildeMODEL v2018
Und
er
wurde
Parteiführer
aufgrund
unserer
Berufungsempfehlung.
And
he
became
party
leader
on
our
recommendation.
OpenSubtitles v2018
Das
wissen
wir
Politiker
aufgrund
unserer
Erfahrungen
doch
nur
allzu
gut.
The
committee
decided
against
artificial
arrangements
on
fixed
oil
prices,
guaranteed
or
indexed
bonds,
or
an
oil-purchasing
agency.
EUbookshop v2
Ich
weiß,
aufgrund
unserer
familiären
Bande,
nimmst
du
mein
Weiterkommen
persönlich.
I
know
that
because
of
our
family
connections,
you
take
my
progress
personally.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
unserer
Abmachung
ist
für
deine
Unterkunft
gesorgt.
Well,
according
to
our
little
deal,
I'm
already
paying
for
your
room
and
board,
so
you
don't
gotta
worry
about
that.
OpenSubtitles v2018
Und
aufgrund
unserer
Beziehungen
zur
Befreiungsarmee
haben
wir
eine
Waffenlizenz.
And
because
of
our...
link
to
the
SPLA
(army),
we
have
an
arms-license,
we
mentor
and
train
them.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
unserer
Vergangenheit
wollte
ich
Sie
um
Erlaubnis
fragen.
You
know,
but
given
our
history,
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
schon
sagte,
aufgrund
unserer
Vergangenheit...
Like
I
said,
given
our
history.
OpenSubtitles v2018
Warum
lässt
du
das
mit
"aufgrund
unserer
Vergangenheit"
nicht
und
sagst:
Yeah.
Why
don't
you
stop
saying
"given
our
history"
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen
ja,
aufgrund
unserer
Vergangenheit.
You
know,
given
our
history.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
unserer
momentanen
Situation
sind
wir
gezwungen,
ungewöhnlich
großzügig
zu
sein.
Due
to
our
present
situation
we
are
compelled
to
be
unusually
generous.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
unserer
falschen
Überzeugungen
müssen
wir
plötzlich
umdenken.
Beliefs
we
always
held
true
seem
to
be
false
so
we
reorder
our
way
of
thinking.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
unserer
Informationen
zeichnete
ich
ein
Charakterbild.
I've
put
together
a
rough
character
sketch
based
on
the
information
we
have.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
unserer
begrenzten
Mttel
können
wir
jedoch
nicht
immer
alle
Kunden
gleichermaßen
zufriedenstellen.
However,
due
to
our
restricted
resources,
we
cannot
please
all
our
clients
all
of
the
time.
EUbookshop v2
Gruppe
aufgrund
unserer
Anweisung
durchgeführten
Un
tersuchungen.
The
Council
has
refused
responsibility
for
the
environment.
EUbookshop v2
Aufgrund
unserer
20-jährigen
Beziehung
und
meiner
Gabe,
Lügen
zu
erkennen.
On
the
basis
of
our
20-year
relationship
and
being
able
to
tell
when
he's
lying
and
when
he's
not.
OpenSubtitles v2018