Übersetzung für "Auffassung anschließen" in Englisch
Auch
bei
diesem
Punkt
kann
ich
mich
Ihrer
Auffassung
anschließen.
Here
too,
I
share
your
views.
Europarl v8
Eine
Organisation
wie
die
Bovag
in
den
Niederlanden
würde
sich
dieser
Auffassung
anschließen.
An
organization
such
as
BOVAG
in
the
Netherlands
would
concur
with
such
a
view.
Europarl v8
Warum
will
sich
das
Parlament
dieser
Auffassung
nicht
anschließen?
Why
does
the
Chamber
not
wish
to
support
that?
Europarl v8
Der
Rat
kann
sich
seiner
Auffassung
nicht
anschließen.
The
Council
does
not
share
his
view.
Europarl v8
Ich
kann
mich
ihrer
Auffassung
nicht
anschließen.
I
do
not
agree
with
her.
Europarl v8
Die
Überwachungsbehörde
kann
sich
dieser
Auffassung
jedoch
nicht
anschließen.
However,
the
Authority
cannot
endorse
this
approach.
DGT v2019
Der
EWSA
kann
sich
dieser
Auffassung
anschließen.
The
EESC
agrees
with
this
assessment.
TildeMODEL v2018
Im
Gegensatz
zu
einer
großen
Zahl
meiner
Kollegen
kann
ich
mich
dieser
Auffassung
nicht
anschließen.
Unlike
many
of
my
colleagues
I
cannot
endorse
these
positions.
Europarl v8
Wird
sich
der
Rat
dieser
Auffassung
anschließen
und
mit
diesen
verheerenden
Fischereiabkommen
Schluss
machen?
Will
the
Council
support
this
position
and
stop
these
appalling
fisheries
deals?
Europarl v8
Der
Ausschuß
kann
sich
dieser
Auffassung
nicht
anschließen,
weil
sie
als
Vorwand
angesehen
werden
könnte.
The
Committee
does
not
agree
with
this
stance,
which
could
be
interpreted
as
a
figleaf.
TildeMODEL v2018
Zu
Ziffer
21:
Gewiß
kann
sich
die
Kommission
der
Auffassung
anschließen,
daß
ein
stärkeres
Bewußtsein
in
der
Öffentlichkeit
erforderlich
ist,
um
die
Emissionen
tatsächlich
zu
verringern.
On
paragraph
21:
the
Commission
certainly
subscribes
to
the
view
that
greater
public
awareness
is
essential
if
emission
reductions
are
to
be
achieved.
Europarl v8
Wir
können
uns
der
Auffassung
vollständig
anschließen,
daß
Umweltabgaben
unterschiedlicher
Art
zu
den
vielen
wirkungsvollen
Mitteln
gehören,
mit
denen
Verschmutzungen
reduziert
werden
können.
We
fully
support
the
view
that
various
environmental
taxes
and
charges
may
constitute
one
of
many
effective
means
of
reducing
pollution.
Europarl v8
Das
müssen
wir
in
sehr
viel
Kleingedrucktem
tatsächlich
durchsetzen,
und
ich
würde
mich
natürlich
freuen,
wenn
sich
auch
die
Kommission,
Karl
van
Miert
und
Martin
Bangemann,
dieser
aufgeklärten
Auffassung
von
Marktwirtschaft
anschließen
könnten.
We
need
to
put
this
philosophy
into
effect
down
to
the
very
last
detail,
and
I
would
of
course
be
pleased
if
Mr
Van
Miert,
Mr
Bangemann
and
the
rest
of
the
Commission
were
able
to
endorse
this
enlightened
concept
of
a
market
economy.
Europarl v8
In
bezug
auf
den
Bericht
von
Herrn
Lehne
über
die
Zulassung
von
Staatsangehörigen
dritter
Länder
kann
man
sich
nur
der
im
Bericht
geäußerten
Auffassung
anschließen,
daß
der
Konventionsentwurf
aufgrund
unnötiger
Strenge
in
vielen
Bereichen
und
undurchführbarer
Elemente
in
anderen
unausgewogen
ist.
With
respect
to
Mr
Lehne's
report
on
the
admission
of
third
country
nationals,
one
can
only
share
the
report's
view
that
the
draft
convention
is
unbalanced
with
unnecessary
rigidity
in
many
areas
and
with
unworkable
elements
in
others.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
mich
der
Auffassung
der
PPE
anschließen,
daß
es
in
dieser
Aussprache
vorrangig
um
ein
Unternehmen
in
einem
Mitgliedstaat
geht
und
dies
daher
kein
Thema
ist,
das
in
den
EU-Institutionen
behandelt
werden
sollte.
Mr
President,
let
me
first
of
all
support
the
point
made
by
the
EPP
Group
that
this
debate
deals
primarily
with
one
company
in
one
Member
State
and
that
it
is
therefore
not
an
appropriate
topic
for
the
EU
institutions
to
deal
with.
Europarl v8
Daher
kann
ich
mich
der
Auffassung
nicht
anschließen,
dass
eine
konsolidierte
gemeinsame
Bemessungsgrundlage
im
Bereich
der
Unternehmenssteuer
keine
Behinderung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
bewirken
wird,
und
leider
ist
das
einer
der
Gründe
dafür,
dass
ich
als
Berichterstatter
des
Ausschusses
für
Wirtschaft
und
Währung
meinen
Namen
aus
diesem
Bericht
habe
streichen
lassen.
I
cannot,
therefore,
support
the
view
that
a
common
consolidated
corporate
tax
regime
will
not
hamper
EU
competitiveness
and
that
is,
unfortunately,
one
of
the
reasons
why,
as
the
rapporteur
on
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs,
I
had
my
name
removed
from
this
report.
Europarl v8
Würde
sich
der
Rat
der
Auffassung
anschließen,
dass
der
Versuch,
die
Steuern
zu
vereinheitlichen,
Ausdruck
des
Wunsches
der
alten
Mitgliedstaaten
ist,
ihre
wirtschaftlichen
Probleme
auf
Kosten
der
neuen
Mitgliedstaaten
zu
lösen?
Would
the
Council
take
the
view
that
attempts
to
harmonise
taxation
are
evidence
of
a
desire
on
the
part
of
the
old
Member
States
to
solve
their
economic
problems
at
the
expense
of
the
new
Member
States?
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
ganz
offen
sagen,
dass
ich
für
meinen
Teil
bei
den
Verhandlungen
eine
Reduzierung
der
fraglichen
Datensätze
fordern
werde,
aber
nicht,
weil
ich
mich
der
Auffassung
anschließen
würde,
die
Amerikaner
verlangten
zu
viele
Daten.
I
can
tell
you
quite
openly
that,
as
far
as
my
part
in
the
negotiations
is
concerned,
I
intend
to
call
for
the
number
of
data
items
in
question
to
be
cut,
but
not
because
I
subscribe
to
the
idea
that
the
US
is
asking
for
too
many.
Europarl v8
Die
Behörde
kann
sich
dieser
Auffassung
nicht
anschließen,
zumindest
nicht,
soweit
die
betreffende
Förderung
unter
die
Umweltschutzleitlinien
fällt.
The
Authority
does
not
follow
the
view,
at
least
as
far
as
the
support
concerned
is
covered
by
the
Environmental
Guidelines.
DGT v2019
Die
Überwachungsbehörde
kann
sich
der
Auffassung
nicht
anschließen,
wonach
aus
diesen
Berechnungen
hervorgehen
soll,
dass
die
Gebäude
zum
Marktwert
verkauft
wurden.
The
Authority
does
not
share
the
view
that
these
calculations
demonstrate
that
the
buildings
at
issue
were
sold
at
market
value.
DGT v2019
Für
diejenigen,
die
sich
dieser
Auffassung
nicht
anschließen
könnten,
sei
auf
Artikel
26
Absatz
2
dieses
Abkommens
verwiesen,
der
eine
zusätzliche
Rechtsgrundlage
für
die
Reparaturklausel
darstelle.
Anyone
who
could
not
go
along
with
this
idea
should
look
at
Article
26(2)
of
the
TRIPS
Agreement
which
provided
an
additional
legal
basis
for
the
repair
clause.
TildeMODEL v2018