Übersetzung für "Auf schwachen füssen stehen" in Englisch

Doch dürfte dieser Anspruch auf schwachen Füssen stehen, denn die Jewish Encyclopedia hält fest, dass Juda "aller Wahrscheinlichkeit nach ein nichtisraelitischer Stamm" war.
However, even this claim seems to be false, for the Jewish Encyclopaedia impartially says that Judah was "in all likelihood a non-Israelitish tribe ."
ParaCrawl v7.1

Doch dürfte dieser Anspruch auf schwachen Füssen stehen, denn die Jewish Encyclopedia hält fest, dass Juda „aller Wahrscheinlichkeit nach ein nichtisraelitischer Stamm“ war.
However, even this claim seems to be false, for the Jewish Encyclopaedia impartially says that Judah was “in all likelihood a non-Israelitish tribe .”
ParaCrawl v7.1

Ohne eine ISDS-Regelung wird das CETA scheitern und die TTIP auf viel schwächeren Füßen stehen.
If ISDS is not included it will derail CETA and make TTIP far weaker.
TildeMODEL v2018

Auch sei hervorzuheben, dass die vom Berater vorgenommene theoretische Berechnung, mit der er versuche, die Kosten der France Télécom angeblich vom Staat gewährten Garantie auf Grundlage der Credit Default Swaps (CDS) zu schätzen, auf überaus schwachen Füßen stehe.
Likewise, the extremely fragile basis of the theoretical calculation carried out by the consultant to estimate, on the basis of credit default swaps (‘CDSs’), the cost of the alleged guarantee granted by the State to France Télécom should be emphasised.
DGT v2019

Das Argument, der direkte Zugang einiger Regionen mit verfassungsmäßig anerkannten, d. h. Gesetzgebungsbefugnissen führe zu einem Verfahrensstau beim Europäischen Gerichtshof, scheint mir wirklich auf sehr schwachen Füßen zu stehen, denn wenn dem so wäre, dann müssten eben Mittel und Wege gefunden werden, um den Gerichtshof zu stärken, indem das System ausgebaut und besser befähigt wird, den Anforderungen gerecht zu werden.
The argument that giving some regions with constitutionally recognised powers - legislative powers - direct access would result in congestion at the Court of Justice would appear to be really very weak, for, if this were the case, then we would have to find a way to strengthen the Court of Justice and make the system more robust and better able to cope with the demand.
Europarl v8

Ganz allgemein werden die verschiedenen von den Staaten auf Grund ihrer Verpflichtungen aus dem Übereinkommen zu ergreifenden Initiativen auf schwachen Füßen stehen, wenn nicht der Text des Übereinkommens selbst im Einklang mit Artikel 42 weit verbreitet wird.
In general terms, the various initiatives that States parties are required to take pursuant to their Convention obligations will be insufficiently grounded in the absence of widespread dissemination of the text of the Convention itself, in accordance with the provisions of article 42.
MultiUN v1

Entsprechend argumentierte die Partei, dass die Argumentation des antragstellenden EU-Wirtschaftszweigs im derzeitigen Verfahren auf schwachen Füßen stehe.
On this basis, the party argued that the complainant Union industry would not have enough standing in the present proceeding.
DGT v2019

Entsprechend argumentierte dieselbe Partei, dass die Argumentation des antragstellenden Wirtschaftszweigs der Union in den derzeitigen Verfahren auf schwachen Füßen stehe.
On this basis, the same party argued that the complainant Union industry would not have enough standing in the present proceedings.
DGT v2019

Angesichts einer so schwerwiegenden Änderung kann man nicht umhin, darauf hinzuweisen, daß die zu ihrer Rechtfertigung angeführten Gründe auf recht schwachen Füßen stehen.
The proposal may be divided into two parts: the first deals with formal and technical problems, the second with substantial and fundamental issues.
EUbookshop v2

Obgleich die Möglichkeit einer längeren Beschäftigung von einigen freiberuflichen Kräften in Sonderfällen bestehen bleiben sollte, halten sie es doch für angebracht, dass die Direktion des Amts eine Einstellungspolitik betreibt, die darauf hinausläuft, die freiberuflichen Kräfte, deren Lage in bezug auf soziale Sicherheit auf schwachen Füssen stehe, durch Beamte zu ersetzen.
They therefore suggested that while there were grounds in a few cases for the longer-term employment of freelances to cope with special situations, the Management of the Publications Office ought to adopt an employment policy aimed at replacing the freelance proofreaders, who were in a precarious position as far as social security was concerned, with established staff.
EUbookshop v2

Die Rechtfertigung des CMP durch ein Ungleichgewicht ostgehend/westgehend scheint damit für 1991 und 1992 auf schwachen Füßen zu stehen und für 1993 gänzlich unbegründet zu sein.
The argument that the CMP is justified by an imbalance in the eastbound and westbound sectors thus seems weak in respect of 1991 and 1992 and unfounded in the case of 1993.
EUbookshop v2

Trotz alledem ist der Bankensektor in Lettland nach wie vor durch wenige Groß banken, auf die zusammen etwa 80 % des Marktes entfallen, sowie durch eine große Anzahl kleiner Banken gekennzeichnet, von denen manche auf schwachen Füßen stehen.
Even so, banking in Latvia continues to be characterised by a few main banks, which between them enjoy around 80% of the market, and then by a large number of small banks, some of which are weak.
EUbookshop v2

Wenn dies der Fall ist, dann würde die langfristige Entwicklung einer derartigen Zusammenarbeit auf relativ schwachen Füßen stehen, da diese Kooperation zu einem großen Teil im Rahmen von öffentlich bezuschußten Projekten stattfindet, die nur einen Teil der laufenden Gesamtkosten der betreffenden Tätigkeiten decken.
4 Companies will rightly be primarily concerned with the direct and shorter-term benefits from higher educationindustry collaboration.
EUbookshop v2

Der Ausschuß stellte in seiner Stellungnahme fest, daß der Wiederaufschwung der Wirtschaftstätigkeit auf sehr schwachen Füßen stehe und daß die Inflationsbekämpfung ein gemeinsames Ziel sämtlicher Mitgliedstaaten sei.
The Committee also expressed satisfaction that the Commission had acknowledged that in order to encourage the patent licensing process and its contribution to the promotion of technical progress, it must allow at least the minimum legal protection required to make it worthwhile for companies to use patent licensing.
EUbookshop v2

Die ersten Tage eines Europäers in Amerika seien ja einer Geburt vergleichbar und wenn man sich hier auch, damit nur Karl keine unnötige Angst habe, rascher eingewöhne als wenn man vom Jenseits in die menschliche Welt eintrete, so müsse man sich doch vor Augen halten, daß das erste Urteil immer auf schwachen Füßen stehe und daß man sich dadurch nicht vielleicht alle künftigen Urteile, mit deren Hilfe man ja hier sein Leben weiterführen wolle, in Unordnung bringen lassen dürfe.
The first days of a European in America were comparable to a birth, and although Karl didn't have much to fear, because you settled into things here faster than if you had just stepped from the hereafter into the human world, you would need to see that your first impression would stand on weak legs and that perhaps you should not let that impression bring into disarray all your future judgments, with whose help you would be continuing your life here.
ParaCrawl v7.1

Der zweite Punkt bezog sich auf die Notwendigkeit, in den Mittelmeerländern eine offene und tolerante Zivilgesellschaft zu errichten, wobei es vor allem gilt, die Unabhängigkeit der kleineren NRO zu unterstützen. In diesem Zusammenhang bedauert es der AFET-Ausschuss, dass im Rahmen der Querschnittsprogramme der Europäischen Initiative für Demokratie und Menschenrechte (EIDHR) so wenige Mittelmeerländer ausgewählt wurden und beispielsweise weder Marokko noch Ägypten davon profitieren können, wo die Zivilgesellschaften zwar aktiv sind, aber noch auf schwachen Füßen stehen.
The second point was the importance of establishing an open and tolerant civil society in these Mediterranean countries, in particular by supporting the independence of small NGOs, and in this respect the AFET Committee regrets the fact that so few Mediterranean countries have been selected in the horizontal democracy programmes under the EIDHR and that, for example, neither Morocco nor Egypt, where civil society is active yet still fragile, will benefit.
Europarl v8