Übersetzung für "Auf der skala" in Englisch

Hier gibt es etwa einen zehnfachen Unterschied auf der seitlichen Log-Skala.
There's a about a tenfold difference there, log scale up the side.
TED2020 v1

Das Land ganz unten auf der Skala ist die Zentralafrikanische Republik.
And the country with the furthest to go is Central African Republic.
TED2020 v1

Und diejenigen etwas höher auf der Skala essen von einer Art niedrig-gebranntem Keramikgeschirr.
And those a little bit up the scale eat off of a sort of a low-fired ceramic dish.
TED2020 v1

Und wenn man noch etwas höher auf der Skala steht, ein Kupferthali.
If you're up the scale a little bit more, why, a brass thali.
TED2020 v1

Auf der Skala des Druckknopfs werden Sie eine 20-Linie sehen.
On the push-button scale you’ ll see a 20- line.
EMEA v3

Der Abstand zwischen jeder Marke auf der Skala beträgt 20 Einheiten.
The distance between each mark on the gauge is about 20 units.
EMEA v3

Den Schieber herausziehen bis zum Körpergewicht der Katze in Kilogramm auf der Skala.
Pull the plunger out until the end of the plunger corresponds to your cat´s body weight in kilograms.
ELRC_2682 v1

Das Ergebnis wird an dieser Stelle auf der Skala D abgelesen.
Line up the 2 of CI with the 1 of D, and read the result from D, below the 7 on the C scale.
Wikipedia v1.0

Die USA und Deutschland sind zwei Extreme auf der Gläubiger-Schuldner-Skala.
The United States and Germany are at opposite extremes of the creditor-debtor scale.
News-Commentary v14

Der Unfall wird heute auf der INES-Skala als Ereignis der Stufe 5 klassiert.
Following the accident, the reactor was decommissioned and the cavern was then sealed.
Wikipedia v1.0

Melden Sie jeden Dezibel-Anstieg über 1,5 auf der Murrer-Wiggins-Skala.
Be sure to report all decibel surges in excess of 1.5 on the Murrer-Wiggins scale.
OpenSubtitles v2018

Die Geschwindigkeitswerte sind auf der Skala wie folgt anzugeben:
Speeds which are multiples of 20 km/h must be displayed on the dial as follows:
TildeMODEL v2018

Die zweitägige Übung soll ein Erdbeben der Stärke 6,8 auf der Richter-Skala simulieren.
The two-day exerciseis designed to simulate an earthquake measuring 6.8 on the Richter scale.
TildeMODEL v2018

Hundes in kg auf der Skala der Spritze anzeigt.
Return the bottle and syringe upright and remove the syringe.
TildeMODEL v2018

Die geraden Zahlen sind auf der Skala angegeben.
The even numbers are printed on the dial.
TildeMODEL v2018

Du hast auf der Psychopathen-Skala hoch gepunktet.
You scored high on the Psychopathic Deviate scale.
OpenSubtitles v2018

Auf der Skala für Waffentransporte ist es relativ gering.
S... so in the running of guns spectrum, it's relatively mild.
OpenSubtitles v2018

Auf der Männlichkeits-Skala komme ich ins Negative.
On the masculinity scale I'm pulling in the negatives.
OpenSubtitles v2018

Im Moment hat sie so gerade noch 3 Punkte auf der Glasgow-Koma-Skala.
Right now she's barely a 3 on the Glasgow Scale.
OpenSubtitles v2018

Die Tornados sind eine F3 auf der Fujita-Skala.
Tornados measure at F3 on the Fujita scale.
OpenSubtitles v2018

Sie steht recht hoch auf der ADHS-Skala.
She tested high on the scale for ADHD.
OpenSubtitles v2018

Der SNL-Shitstorm ist bei 9 auf der Schließmuskel-Skala.
This Saturday Night Live shitstorm has just hit nine on the Sphincter Scale.
OpenSubtitles v2018

Ich habe 73 auf der Feinberg/Dusseldorf Skala.
Hey, I got a 73 on the Feinberg/ Dusseldorf scale or whatever.
OpenSubtitles v2018

Du hast einen niedrigeren Wert auf der Kinsey-Skala als ich.
You're lower on the Kinsey Scale than I am.
OpenSubtitles v2018

Und wo genau liegt deine Tragödie auf der Skala kosmischer Ungerechtigkeiten?
And where exactly do you think your tragedy ranks on the scales of cosmic injustice?
OpenSubtitles v2018

Jeder weiß, auf der Blamagen-Skala, lautet es:
Everyone knows on the job humiliation chain, It goes:
OpenSubtitles v2018