Übersetzung für "Außerhalb der frist" in Englisch

Leihgesuche außerhalb der Frist können nicht berücksichtigt werden.
Loan requests submitted past this deadline cannot be taken into consideration.
ParaCrawl v7.1

Stornierungen außerhalb der obengenannten Frist werden mit der Rückgabe der Anzahlung nicht erstattet.
Cancellations received after the above time terms are not eligible for the deposit refund.
ParaCrawl v7.1

Wir haben Sie nicht aufgefordert, das Gesetzgebungsprogramm nicht oder außerhalb der Frist vorzulegen.
We have not asked you not to present the legislative programme, nor after the deadline.
Europarl v8

Alle außerhalb der festgelegten Frist eingereichten Beschwerden, werden als unbegründet betrachtet und abgelehnt.
All complaints submitted following the deadline will be rejected as unfounded.
ParaCrawl v7.1

Die Beschwerde ist außerhalb der Frist des Artikels 108 Satz 1 EPÜ eingelegt worden.
The appeal was not filed by the time limit prescribed in Article108, first sentence, EPC.
ParaCrawl v7.1

Laut Geschäftsordnung kann nicht über einen Änderungsantrag zu einem Text abgestimmt werden, der außerhalb der zulässigen Frist und ohne Rücksprache mit den Fraktionen eingereicht wurde.
In accordance with the Rules of Procedure, it is not possible to vote on an amendment to the text that was tabled outside of the permitted time and without having consulted the political groups.
Europarl v8

Herr VOGLER hielte es für aufschlußreich, zu erfahren, wie oft 1997 Sitzungen außerhalb der dafür vorgesehenen Frist einberufen worden seien, weil sich dies unweigerlich auf die Kosten auswirke.
Mr Vogler said that it would be interesting to ascertain how often meetings had been convened in 1997 without respecting the deadlines.
TildeMODEL v2018

Dieses Dokument ging der Kommission außerhalb der Frist zu, innerhalb derer die Interessenten ihre Anmerkungen einreichen konnten, das heißt innerhalb von 15 Tagen ab der Bekanntgabe des Eröffnungsbeschlusses.
This document reached the Commission outside the time limit in which interested parties could present their comments, i.e. within 15 days of the date of publication of the decision to initiate the procedure.
DGT v2019

Dieses Dokument ging der Kommission außerhalb der Frist zu, während der die Beteiligten Stellung nehmen konnten, das heißt innerhalb von 15 Tagen ab der Veröffentlichung des Eröffnungsbeschlusses.
This document reached the Commission outside the time limit within which interested parties could submit their comments, i.e. within 15 days of the date of publication of the decision to initiate the procedure.
DGT v2019

Artikel 5 der Verordnung Nr. 1824/80 ist dahin auszulegen, daß der Zuschlagsempfänger, der mit dem Beauftragten nicht den Lieferungsrhythmus festgelegt hat, der die Seeschiffe, die dieser ihm vorgeschlagen hatte, zweimal abgelehnt hat und der dem Beauftragten am 29. August 1980 mitgeteilt hat, dieser solle ihm ein Seeschiff für die Beladung spätestens am 1. September 1980 zur Verfügung stellen, dafür haftet, daß die Verladung außerhalb der vorgesehenen Frist erfolgt ist.
Under Article 6(1) of Commission Regulation (EEC) No 1824/80 of 11 Jury 1980 opening an invitation to tender for the mobilization of common wheat as food aid for the Republic of Benin the operations which the successful tenderer was required to perform within the prescribed timelimit, on pain of the forfeiture of the security provided, are as follows:
EUbookshop v2

Außerhalb der einmonatigen Frist storniert beachten Sie Ihre Anzahlung abzüglich einer Stornogebühr von 15 % pro Tag zurückgegeben wird.
Outside of one month notification period notice your deposit is returned less a 15% cancellation fee per day canceled.
ParaCrawl v7.1

Umeine Umgehung dieser Pflicht zu vermeiden, werden Kündigungen, welche zwar außerhalb der 30-Tage-Frist ausgesprochen werden, aber auf den gleichen Gründen beruhen, hinzugezählt – einezeitliche Begrenzung dafür ist nicht vorgesehen.
To prevent the circumvention of this obligation, notices of termination that are issued for the same reasons but outside of this 30-day deadline are included - and no time limit for this is planned.
ParaCrawl v7.1

Der Wechsel des Krankenversicherungsträgers kann in der gewöhnlichen Weise im Januar und Juni oder außerhalb der gewöhnlichen Frist erfolgen.
The change of entity can be carried out ordinarily in January and June or outside the ordinary period.
CCAligned v1

Eine außerhalb der festgelegten Frist erhaltenen Beschwerde, sowie eine Beschwerde mit unvollständigen Dokumentation (Fotos, Informationen aus anderen zuverlässigen Quellen,...) wird nicht berücksichtigt.
Complaint submitted after the deadline or incomplete complaint (no photographs, missing information from reliable source etc.) will not be taken into consideration.
ParaCrawl v7.1

Für Ware, die außerhalb der gesetzlichen Frist zurückgesandt wird, trägt MYMITO weder die Rücksendekosten, noch übernimmt sie die Haftung für Verlust oder Beschädigung.
MYMITO shall neither bear the costs of return nor assume any liability for loss of damage for goods returned after the legal period.
ParaCrawl v7.1

Hyundai Accent 2003 - 2004 Ausgaben ist 1,5 1-Liter- ausgestattet (90 l/s) dem Motor, der die Motorressource hat, so die Ingenieure der Gesellschaft Hyundai, ist außerhalb der vernünftigen Frist des Lebens des Autos fern.
Hyundai Accent of 2003 - 2004 of release is equipped 1,5 liter (90 p/a) the engine having motor potential according to engineers of the Hyundai company, is far outside the reasonable term of life of the car.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie außerhalb der Frist annullieren oder nicht erscheinen, Das Hotel bucht den Betrag für die erste Nacht von der von Ihnen angegebenen Kreditkarte ab.
If you cancel after this time or do not arrive: the hotel will charge the first night to the credit card left as a guarantee.
ParaCrawl v7.1

Kann ich die Reservierung mit Ihnen machen?Wenn Sie das Fahrzeug außerhalb der Frist des vorgesehenen Vertragsende zurückgeben, wird ein zusätzlicher Tageswert basierend auf unserer Tabelle berechnet (dieser Wert beinhaltet auch den zusätzlichen Wert aller zusätzlichen Produkte, die zu Beginn des Vertrags gekauft wurden).
A: In case you need to return your vehicle outside the contract period, please be aware that the additional rental days (including daily rate for any additional products acquired at the beginning of the rental) will be charged at the end and at the prices of our public rate.
ParaCrawl v7.1

Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 296/96 sieht vor, dass alle Ausgaben, die von den Mitgliedstaaten außerhalb der darin vorgeschriebenen Fristen getätigt werden, im Rahmen der Vorschussregelung nach Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 2040/2000 des Rates vom 26. September 2000 über die Haushaltsdisziplin [6] nur teilweise übernommen werden.
Article 4(2) of Regulation (EC) No 296/96, lays down that advances against booking are to be reduced for expenditure effected by the Member States after the deadlines laid down therein, in accordance with Article 14 of Council Regulation (EC) No 2040/2000 of 26 September 2000 on budgetary discipline [6].
DGT v2019

Teile der von bestimmten Mitgliedstaaten für den oben genannten Zeitraum gemeldeten Ausgaben wurden außerhalb der vorgeschriebenen Fristen getätigt, und für bestimmte Maßnahmen akzeptierte die Kommission keine berücksichtigungswürdigen Gründe.
Some of the expenditure declared by certain Member States during the abovementioned period was effected after the deadlines and for some measures the Commission did not accept any extenuating circumstances.
DGT v2019

Gemäß Artikel 7 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1258/1999 ergeht später eine Entscheidung darüber, welche Ausgaben im Zusammenhang mit diesen Kürzungen und alle anderen Ausgaben, die gegebenenfalls außerhalb der vorgeschriebenen Fristen getätigt wurden, endgültig von der Finanzierung durch die Gemeinschaft auszuschließen sind.
In accordance with Article 7(4) of Regulation (EC) No 1258/1999, a decision will be taken at a later date, fixing definitively the expenditure for which Community financing will not be granted regarding those reductions and any other expenditure which may be found to have been effected after the fixed deadlines.
DGT v2019

Wird der Nachweis der Ausfuhr jedoch gemäß Artikel 14 Absatz 2 ausserhalb der Fristen erbracht, die eine Berücksichtigung bei den im selben Kalenderjahr getätigten Ausfuhren erlauben, so wird diese Ausfuhr zusammen mit den im folgenden Kalenderjahr durchgeführten Ausfuhren verbucht.
However, if proof of export is furnished, pursuant to Article 14 (2), too late for the consignment to be counted in with exports carried out during the same calendar year, the export consignment in question shall be included with exports carried out in the following calendar year.
JRC-Acquis v3.0

Wird der Nachweis der Ausfuhr jedoch ausserhalb der Fristen erbracht, die eine Berücksichtigung bei den im selben Kalenderjahr getätigten Ausfuhren erlauben, so wird diese Ausfuhr zusammen mit den im folgenden Kalenderjahr durchgeführten Ausfuhren verbucht.
However, if proof of export is provided outside the time limit which would permit the export operation to be included with exports performed during the same calendar year, the export operation in question shall be aggregated with exports performed during the following calendar year.
JRC-Acquis v3.0

Gemäß Artikel 7 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1258/1999 ergeht später eine Entscheidung darüber, welche Ausgaben im Zusammenhang mit diesen Kürzungen und allen anderen Ausgaben, die gegebenenfalls außerhalb der vorgeschriebenen Fristen getätigt wurden, endgültig von der Finanzierung durch die Gemeinschaft auszuschließen sind.
In accordance with Article 7(4) of Regulation (EC) No 1258/1999, a decision will be taken at a later date, fixing definitively the expenditure for which Community financing will not be granted regarding those reductions and any other expenditure which may be found to have been effected after the fixed deadlines.
DGT v2019

Der Betrag der außerhalb der vorgeschriebenen Fristen getätigten Ausgaben ist von den an die betreffenden Mitgliedstaaten zu leistenden monatlichen Zahlungen abzuziehen, wobei sich jeweils folgender Kürzungsbetrag ergibt: 13215,75 EUR für Irland, 1599146,78 EUR für Griechenland, 1678840,21 EUR für Spanien, 6820961,97 EUR für Frankreich, 1238597,55 EUR für Italien, 1840302,79 EUR für Portugal, 82816,73 EUR für Rumänien, 346334,22 EUR für die Slowakei und 156316,53 EUR für das Vereinigte Königreich.
The following payments made outside of the statutory time limits should be deducted from the monthly payments to be made to the Member States concerned: EUR 13215,75 for Ireland, EUR 1599146,78 for Greece, EUR 1678840,21 for Spain, EUR 6820961,97 for France, EUR 1238597,55 for Italy, EUR 1840302,79 for Portugal, EUR 82816,73 for Romania, EUR 346334,22 for Slovakia and EUR 156316,53 for the United Kingdom.
DGT v2019

Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 296/96 sieht vor, dass alle Ausgaben, die von den Mitgliedstaaten außerhalb der vorgeschriebenen Fristen getätigt werden, im Rahmen der Vorschussregelung nach Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 2040/2000 des Rates vom 26. September 2000 über die Haushaltsdisziplin [6] nur teilweise übernommen werden.
Article 4(2) of Regulation (EC) No 296/96, lays down that advances against booking are to be reduced for expenditure effected by the Member States after the deadlines laid down therein, in accordance with Article 14 of Council Regulation (EC) No 2040/2000 of 26 September 2000 on budgetary discipline [6].
DGT v2019

Teile der von bestimmten Mitgliedstaaten für den oben genannten Zeitraum gemeldeten Ausgaben wurden außerhalb der vorgeschriebenen Fristen getätigt, und für bestimmte Maßnahmen akzeptierte die Kommission keine stichhaltigen Gründe.
Some of the expenditure declared by certain Member States during the above mentioned period was effected after the deadlines and for some measures the Commission did not accept any extenuating circumstances.
DGT v2019