Übersetzung für "Anweisung erteilen" in Englisch

Ich werde dem Delegierten Anweisung erteilen, die Logos von den Landrovern zu entfernen.
I will tell our delegate to get rid of the logos on the Land Rovers.
Europarl v8

Ich hatte dem Generalsekretär der Labour Partei schriftlich mitgeteilt, daß es gemäß Artikel 2 nicht möglich ist, uns eine Anweisung zu erteilen, und daß aus Artikel 3 als Teil der Protokolle, die in den Verträgen für die Mitglieder des Europäischen Parlaments maßgeblich sind, klar hervorgeht, daß wir nicht Gegenstand einer wie auch immer gearteten Untersuchung - unter anderem auch nicht durch externe Stellen - sein dürfen.
I should explain that I had written to the General Secretary of the Labour Party informing him that under Rule 2 we could not be given a mandate, and that under Rule 3, as part of the protocols governing Members of the European Parliament in the treaties, it was clear that we shall not be subject to any form of inquiry - amongst other things by external bodies.
Europarl v8

Belgien, Finnland, Frankreich, Island, Norwegen und Schweden sind auch befugt, Wirtschaftssubjekten die Anweisung zu erteilen, Rückrufaktionen für Produkte vom Verbraucher (im Gegensatz zur Rücknahme vom Einzelhandel und von der Vertriebskette) einzuleiten und Möglichkeiten für Entschädigungszahlungen an Verbraucher sowie für den Austausch oder die Reparatur des Produkts zu schaffen.
Belgium, Finland, France, Iceland, Norwayand Sweden also have the power to mandate economic operators to recall from the consumer (as distinct from withdrawing from the retailers and distribution chain) products and provide for the possibilities of reimbursing consumers and for replacement or repair of the product.
TildeMODEL v2018

Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee kann dem Generalsekretär/Hohen Vertreter Anweisung erteilen, Produkte, die das Zentrum auf eine Anfrage gemäß Artikel 2 Absatz 1 hin erarbeitet, jedem benannten Drittland von Fall zu Fall zugänglich zu machen.“.
The Political and Security Committee may direct the Secretary-General/High Representative to make available products of the Centre resulting from requests made in accordance with Article 2(1) to any designated third State on a case-by-case basis.’;
DGT v2019

Fälle ist die Anweisung zu erteilen, dass alle Fahrten aufgeführt werden müssen, die in der ausgewählten Woche beginnen, und dass die geforderten Einzelheiten über diegesamte Fahrt anzugeben sind, auch wenn diese nach der Erfassungswoche endet.
The solution here is to provide instructions that the journeys to be recorded are all those that start in the selected week and to record the details of the full journey even if it ends after the selected week.
EUbookshop v2

Bei Anwendung genetisch veränderter Mikroorganismen der Gruppe I kann die Anwendung in geschlossenen Systemen, falls die zuständigen Behörden keine gegenteilige Anweisung erteilen, 90 Tage nach Vorlage der Anmeldung bzw. mit Zustimmung der zuständigen Behörde auch früher aufgenommen werden.
4. — where such use involves genetically modified microorganisms in Group I, the contained use may, in the absence of any indication to the contrary from the competent authority, proceed 90 days after submission of the notification, or earlier with the agreement of the competent authority;
EUbookshop v2

Die nach Artikel 9 Absatz 2 und Artikel 10 Absatz 1 angemeldeten Arbeitsgänge können, falls die zuständigen Behörden keine gegenteilige Anweisung erteilen, 60 Tage nach Vorlage der Anmeldung bzw. mit Zustimmung der zuständigen Behörden auch früher aufgenommen werden.
Operations notified under Article 9 (2) and Article 10 (1), may, in the absence of any indication to the contrary from the competent authority, proceed 60 days after submission of the notification, or earlier with the agreement of the competent authority.
EUbookshop v2

Ich werde unverzüglich Anweisung erteilen. Wenn es meinen Männern an den Kragen geht, dann werden sie blutrünstige Bestien.
I will give orders accordingly, but if my men are challenged they turn
OpenSubtitles v2018

Zwei Menschen können vor einer Schulklasse stehen und ihr mit denselben Worten eine Anweisung erteilen, und es ist möglich, dass die Schüler im einen Fall ganz selbstverständlich gehorchen, während sie im andern tun, als hätten sie nichts gehört.
Two people can stand in front of a class and give instructions using the same words and it is possible that the pupils obey as a matter of course in one case but behave in the other case as if they had not even heard. So, it does not depend on the words that are spoken but on the strength lying in them and radiated by those who speak them.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident versuchte sich seinen Peinigern zu entziehen: "Als der Druck zunahm, befand ich es für notwendig, die Anweisung zu erteilen, dass ich keinen Fürsprecher des extremen Zionismus mehr zu empfangen wünschte.
The President sought refuge in retreat: "As the pressure mounted, I found it necessary to give instructions that I did not want to be approached by any more spokesmen for the extreme Zionist cause.
ParaCrawl v7.1

Wie der kolumbianische Radiosender “Radio Caracol” berichtet, versprach der Präsident am Rande eines Besuch bei den Indio-Gemeinden in Popayan (alle del Cauca): "Wenn ich sehe, dass die Geiseln frei sind, werde ich umgehend Anweisung erteilen, dass die Verhandlungen in Havanna fortgesetzt werden“.
The note sent to Agenzia Fides by Caracol Radio reports that, after a meeting with indigenous communities in Popayan, Cauca Valley, the President announced: "as soon as I see the hostages released, I will give instructions to negotiators to return to Havana" .
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich zur Textprotokolldatei, die von Server-Manager standardmäßig erstellt wird, können Sie Server-Manager die Anweisung erteilen, die Ergebnisse der Vorgänge in einer XML-Datei mit einem von Ihnen angegebenen Namen und Speicherort zu speichern.
In addition to the text-only log file Server Manager creates by default, you can command Server Manager to store the results of its operations in an XML file with a name and location you provide.
ParaCrawl v7.1

Als sie gefragt wurde, ob sie bereit sei, den Polizeibehörden die Anweisung zu erteilen, das Kind aus dem Haus in Miami herauszuholen, sagte sie: 'Wenn ich so etwas vorhätte, würde ich es ihnen selbstverständlich nicht sagen'.
"When she was asked if she was preparing to order the police authorities to seize the boy from the Miami home, se responded: 'If I were to do something like that, I would certainly not tell you'.
ParaCrawl v7.1

Die allgemeine Empfehlung lautet, den Kindern die Sportarten zu erlauben, zu denen sie Lust haben, ihnen jedoch die Anweisung zu erteilen, sofort aufzuhören, wenn Muskelschmerzen auftreten.
The general advice is to let patients play the sports they want, but to instruct them to stop if muscle soreness is present.
ParaCrawl v7.1

Und am Sonntag Morgen hat der Präfekt der Glaubenskongregation einen Brief von mir erhalten, in dem ich ihn bat, die Anweisung zu erteilen, dass man diese Meinungen anstatt der „feria quarta“ mir persönlich zustellen soll.
On Sunday morning, the Prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith received a letter from me, in which I asked him to tell them that instead of sending their opinions to the quarta feria, they should send them to me personally.
ParaCrawl v7.1

Häufig regelt der Verwalter der Eigentümergemeinschaft die Bezahlung dieser Rechnungen. Sollte dies nicht der Fall sein, so entspricht es der gängigen Praxis in Spanien, Ihrer Bank die Anweisung zu erteilen, die laufenden Kosten jeweils durch einen Dauerauftrag zu überweisen.
Frequently the administrator for the Community of Homeowners will settle these bills, but, if not, it is common practice in Spain to issue standing instructions to your bank to pay them on your behalf.
ParaCrawl v7.1

A: Häufig regelt der Verwalter der Eigentümergemeinschaft die Bezahlung dieser Rechnungen. Sollte dies nicht der Fall sein, so entspricht es der gängigen Praxis in Spanien, Ihrer Bank die Anweisung zu erteilen, die laufenden Kosten jeweils durch einen Dauerauftrag zu überweisen.
A: Frequently the administrator for the Community of Homeowners will settle these bills, but, if not, it is common practice in Spain to issue standing instructions to your bank to pay them on your behalf.
ParaCrawl v7.1

Die portugiesische Regierung kann der Justiz keine Anweisungen erteilen.
The Portuguese Government does not give orders to the judiciary.
Europarl v8

Die Behörden der Mitgliedstaaten könnten den Kreditgebern geeignete Anweisungen erteilen und Leitlinien vorgeben.
The Member States' authorities could also give appropriate instructions and guidelines to creditors.
DGT v2019

Können sie den einzelnen Finanzinstituten direkte Anweisungen erteilen?
Will they have the possibility to give instructions directly to individual financial institutions?
TildeMODEL v2018

Der von Ihnen ausgewählte Reader wird Ihnen die nötigen Anweisungen erteilen.
The reader which you choose will give you the necessary instructions.
TildeMODEL v2018

Wenn ich ihnen eine Anweisung erteile, erwarte ich dass Sie diese befolgen.
If i give you an order, i expect you to obey it.
OpenSubtitles v2018

Die Sekretäre und Abteilungsleiter im ZK der SED konnten den Ministern Anweisungen erteilen.
The secretaries and department managers in the Central Committee were authorized to give instructions to the ministers as necessary.
WikiMatrix v1

Wir mögen die schwierigsten Anweisungen erteilen, aber Unsere Ratschläge führen zur Freude!
We may give the most arduous instructions, but Our counsels lead to rejoicing!
ParaCrawl v7.1

Drei Personen beanspruchen die Macht, Aufträge und Anweisungen zu erteilen.
There are three people who claim the power to issue orders and instructions.
ParaCrawl v7.1

Diese Themen werden weiter behandelt, K???a wird ihm wirkliche spirituelle Anweisungen erteilen.
Later on, K???a will give him real spiritual instruction.
ParaCrawl v7.1

Ist dies nicht der Fall, muss das Kommissionsmitglied Anweisungen erteilen, damit Verbesserungen vorgenommen werden.
If this is not the case, the Commissioner must issue instructions so that improvements can be made.
Europarl v8

Hör auf, mir Anweisungen zu erteilen! Du bist nicht meine Mutter!
Stop telling me what to do. You're not my mom.
Tatoeba v2021-03-10

Sie müssen uns Anweisungen erteilen, um für Sie elektronisch über unsere Handelsplattform zu handeln.
You shall instruct us to deal for you electronically via our Trading Platform.
ParaCrawl v7.1

Der amtliche Tierarzt hat, um die Einhaltung der Tierschutzbestimmungen zu erreichen, schrittweise und unter Wahrung der Verhältnismäßigkeit vorzugehen, je nach Art und Schwere des Problems hat er dabei die Möglichkeit, Anweisungen zu erteilen, eine Verlangsamung oder auch die vollständige Einstellung der Produktion zu veranlassen.
The official veterinarian is to take a proportionate and progressive approach to enforcement action, ranging from issuing directions to slowing down and stopping production, depending on the nature and gravity of the problem.
DGT v2019

Sollte sich herausstellen, daß dieses Material zu Gefährdungen führen kann, so liegt es in erster Linie unmittelbar bei den zuständigen einzelstaatlichen Luftfahrtbehörden, die erforderlichen Direktiven und Anweisungen zu erteilen, um diese Situation abzustellen.
Should it turn out that this material can represent a risk, it is primarily up to the responsible national aviation authorities to issue the necessary directives and instructions in order to deal with this situation.
Europarl v8

Wir sind dagegen, daß Europol zu einer europäischen Polizeieinheit mit operativen Befugnissen entwickelt wird, und wir sind ebenfalls gegen die Schaffung einer europäischen Justizbehörde, die Europol Anweisungen erteilen soll.
We are not in favour of developing Europol in the direction of a European police force with operational powers. Nor are we in favour of setting up a European judicial authority to direct Europol.
Europarl v8

Ich möchte zu den Ausführungen von Herrn Samland, der heute vormittag dem Budgetministerrat vorwarf, der letzte Rat im gesamten Hause zu sein, kurz bemerken, daß die Minister natürlich allzu häufig als Politiker unter dem Diktat des verlängerten Armes nationaler Beamter stehen, die keinen politischen Hintergrund besitzen, die nicht auf demokratische Impulse reagieren, sondern die weitgehend Bedienstete sind, die den Finanzministern Anweisungen erteilen, Ausgaben zu kürzen, Rückerstattungen an die Mitgliedstaaten zu erhöhen und den Maastrichter Konvergenzkriterien das Knie zu brechen.
I would just briefly disagree with Mr Samland when this morning he criticized the Council for being at the end of the line of ministers. Of course all too frequently they are at the end of a line of civil servants with politicians taking their diktats from national civil servants who have no political background, are not responsive to democratic impulses but are largely officials serving finance ministers' diktats to cut spending, to increase refunds to Member States and to bow the knee to Maastricht convergence criteria.
Europarl v8

Daher wird der überarbeitete Verhaltenskodex eine Reihe von Bestimmungen enthalten, die auf eine bessere Unterrichtung des Kommissionsmitglieds abzielen, damit letzteres unter geeigneten Voraussetzungen diese Verantwortung wahrnehmen bzw. die Tätigkeit seiner Dienststellen überwachen und ihnen allgemeine Anweisungen erteilen kann, was auch für das Finanzmanagement gilt.
The revised code of conduct will therefore include a whole series of provisions improving the flow of information to Commissioners to ensure that they are in a position to exercise this responsibility properly, so that they can supervise their departments' work and give them general instructions, including instructions relating to financial management.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich bitte die Europäische Kommission dringend: Zögern Sie nicht, Missstände, Mängel und kriminelle Nachlässigkeit aufzuzeigen, zögern Sie nicht, die gebotenen Anweisungen zu erteilen, um sämtliche unzulänglichen Texte zu korrigieren.
Commissioner, I urge the European Commission not to hesitate in pointing out shortcomings, defects and criminal negligence and not to hesitate in issuing the instructions needed to correct all poorly edited texts.
Europarl v8

Stattdessen haben sie bedauerlicherweise beschlossen, sich ihre Zeit damit zu vertreiben, Briefe zu schreiben und einzelnen Mitgliedstaaten Anweisungen zu erteilen.
Unfortunately, however, the Commissioners have decided instead to while away their time writing letters telling individual Member States what they should be doing.
Europarl v8