Übersetzung für "Angemessenheit der vergütung" in Englisch

Diesen Nachteil müsse auch ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber bei der Angemessenheit seiner Vergütung berücksichtigen.
A market-economy investor too must take this disadvantage into account when assessing whether his remuneration is appropriate.
DGT v2019

In solchen Ausnahmefällen wird die Überwachungsbehörde die Angemessenheit der Vergütung unter Berücksichtigung der Notwendigkeit geeigneter Anreize für einen möglichst frühen Ausstieg aus der staatlichen Unterstützung prüfen.
In such cases, the Authority will assess the appropriate remuneration taking into account the need for appropriate incentives to exit from state support as soon as possible.
DGT v2019

Im Hinblick auf die Berücksichtigung der weiteren Entwicklungen auf den Finanzmärkten sollte die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht vorlegen, in dem die Anwendung dieser Verordnung bewertet wird und insbesondere Fragen der Verwendung von Ratings für aufsichtsrechtliche Zwecke sowie die Angemessenheit der Vergütung der Dienstleistungen der Ratingagentur durch das bewertete Unternehmen berücksichtigt werden.
With a view to taking into account further developments in the financial markets, the Commission should submit a report to the European Parliament and the Council assessing the application of this Regulation, in particular the regulatory reliance on credit ratings as well as the appropriateness of the remuneration of the credit rating agency by the rated entity.
DGT v2019

Wegen der in den Erwägungsgründen 158 bis 185 beschriebenen Marktverzerrungen konnte die Angemessenheit der Vergütung für die Finanzdienstleistungen (in diesem Fall die Bereitstellung von Kreditlinien) nicht in Bezug auf die herrschenden Marktbedingungen in der VR China ermittelt werden.
Because of the market distortions described in recitals (158) to (185) above the adequacy of the remuneration for the financial services (in this case provision of credit lines) could not be determined in relation to prevailing market conditions in the PRC.
DGT v2019

Neben der Angemessenheit der Vergütung für die Beihilfe und der vorgeschriebenen Lastenverteilung stellte die Kommission außerdem fest, dass der Umstrukturierungsplan genügend Maßnahmen enthält, um etwaige beihilfebedingte Wettbewerbsverzerrungen zu kompensieren.
Finally, in view of the appropriate remuneration of the aid and burden sharing the Commission is satisfied that the measures set out in the restructuring plan will sufficiently offset the distortions of competition brought about by the aid.
TildeMODEL v2018

In solchen Ausnahmefällen wird die Kommission die Angemessenheit der Vergütung unter Berücksichtigung der Notwendigkeit geeigneter Anreize für einen möglichst frühen Ausstieg aus der staatlichen Unterstützung prüfen.
In such cases, the Commission will assess the appropriate remuneration taking into account the need for appropriate incentives to exit from State support as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Die Einführung einer obligatorischen Geltendmachung der Rechte der Urheber durch Verwertungsgesellschaften dürfte der Konventionsnorm nicht widersprechen (1), wenn der Urheber letztlich erreichen kann, daß die "zuständige Behörde" - die auch ein Gericht oder Schiedsgericht sein kann (2) - über die Angemessenheit der ausgehandelten Vergütung entscheidet.
The introduction of a requirement that copyright can only be exercised through collecting societies would not conflict with the Convention as long as an author can be sure that a "competent authority" (which may be a court or arbitration tribunal ) is able to determine whether the remuneration offered is equitable.
EUbookshop v2

Kriterien für die Angemessenheit der Vergütung bilden insbesondere die Aufgaben und Leistungen des einzelnen Vorstandsmitglieds, aber auch der Erfolg und die nachhaltige Entwicklung des Unternehmens.
The main criteria for assessing the appropriateness of compensation are the tasks and services performed by the individual Management Board member and the company‘s success and sustainable development.
ParaCrawl v7.1

Wichtige Gradmesser, um die Angemessenheit der Vergütung zu bewerten, sind die Aufgaben des Gesamtvorstands und der Einzelmitglieder, die persönlich erbrachte Leistung, das wirtschaftliche Umfeld sowie der Erfolg und die Perspektiven des Unternehmens.
Important criteria for determining the appropriateness of the compensation are the tasks of the Board of Management as a whole as well as of the respective member, the personal performance of the members of the Board of Management, the economic situation, and the company’s performance and outlook.
ParaCrawl v7.1

Es stellt die Angemessenheit der Vergütung der Allianz Global und Senior Executives sicher und kontrolliert die Umsetzung seiner eigenen Entscheidungen.
It ensures the appropriateness of Allianz Global and Senior Executive's compensation system and monitors the implementation of itsdecisions.
ParaCrawl v7.1

Kriterien für die Angemessenheit der Vergütung bilden sowohl die Aufgaben des einzelnen Vorstandsmitglieds, seine persönliche Leistung, die wirtschaftliche Lage, der Erfolg und die Zukunftsaussichten des Unternehmens als auch die Üblichkeit der Vergütung unter Berücksichtigung des Vergleichsumfelds und der Vergütungsstruktur, die ansonsten in der Gesellschaft gilt.
Criteria for determining the appropriateness of the remuneration include the duties of the specific member of the Executive Board, his/her performance, the economic situation, the success and prospects of the enterprise and whether the sum is comparable with that at similar enterprises and in the light of the remuneration structure otherwise applied in the company.
ParaCrawl v7.1

Kriterien für die Angemessenheit der Vergütung sind neben den Aufgaben des einzelnen Vorstandsmitglieds, seiner persönlichen Leistung und der wirtschaftlichen Lage des Unternehmens auch die Üblichkeit der Vergütung unter Berücksichtigung des Vergleichsumfelds und der Vergütungsstruktur, die ansonsten in der Gesellschaft gilt.
Apart from the tasks of the individual Management Board members, criteria for the adequacy of the remuneration include individual performance and the economic position of the Company as well as the customary remuneration amounts with regard to their peer group and the remuneration structure that applies in the Company.
ParaCrawl v7.1

Kriterien für die Angemessenheit der Vergütung bilden insbesondere die Aufgaben des jeweiligen Vorstandsmitglieds, seine persönliche Leistung sowie die wirtschaftliche Lage, der Erfolg und die Zukunftsaussichten der Deutschen Beteiligungs AG.
Criteria for the appropriateness of remuneration levels are, in particular, the sphere of responsibilities of the respective Board of Management member, his personal performance, and the financial position, performance and prospects of Deutsche Beteiligungs AG.
ParaCrawl v7.1

Erste Premier Mikhail Fradkov verweigert die Genehmigung der Transaktion, mit dem Argument, dass es notwendig ist, zu berechnen und zu bestimmen, die Angemessenheit der Vergütung an die Gl?¤ubiger.
First Premier Mikhail Fradkov refused to approve the deal, arguing that it is necessary to calculate and determine the appropriateness of compensation to the creditors.
ParaCrawl v7.1

Kriterien für die Angemessenheit der Vergütung bilden insbesondere die Aufgaben des Vorstandsmitglieds, seine Leistung sowie die wirtschaftliche Lage, der Erfolg und die Zukunftsaussichten des Unternehmens unter Berücksichtigung seines Vergleichsumfelds.
Criteria for determining the appropriateness of compensation are, in particular, the tasks of the member of the Management Board, his performance, the economic situation, the performance and outlook of the enterprise taking into account its peer companies.
ParaCrawl v7.1

Nach Ansicht der Europäischen Kommission sollte eine angemessene Vergütung der Rechteinhaber gewährleistet sein.
The European Commission considers that an appropriate remuneration for rightholders should be ensured.
TildeMODEL v2018

Dieses wird bei der Ermittlung der angemessenen Vergütung zu berücksichtigen sein.
This must also be taken into account in determining the appropriate remuneration.
DGT v2019

Dies wird bei der Ermittlung der angemessenen Vergütung zu berücksichtigen sein.
These points must also be taken into account in determining the appropriate remuneration.
DGT v2019

Zur Höhe der angemessenen Vergütung sei die Argumentation des BdB schon im Ansatz verfehlt.
As far as the level of the appropriate remuneration was concerned, the BdB's argument was mistaken in its very approach.
DGT v2019

Der Besteller ist jedoch berechtigt, einen im Verhältnis zum Mangel angemessenen Teil der Vergütung zurückzubehalten.
However, the customer is entitled to retain a part of the payment considered reasonable relative to the deficiency.
ParaCrawl v7.1

Die Kreativität, die einer der wichtigsten Faktoren für die Wettbewerbsfähigkeit unseres Wirtschaftssystems ist, wird nämlich durch die Nachahmer zunichte gemacht, weil sie die eine angemessene Vergütung der Kreativität ermöglichenden Rechte an gewerblichem und geistigem Eigentum verletzen.
In fact, creativity, which is one of the main factors of competitiveness in our economic system, is being prevented by counterfeiters because they are affecting the industrial and intellectual property rights. These rights ensure that creativity is adequately rewarded.
Europarl v8

Können sich die Rechtsinhaber nicht über die Höhe der Vergütung einigen, so können die Mitgliedstaaten die Höhe der angemessenen Vergütung festsetzen.
In the absence of agreement between rightholders concerning the level of remuneration, Member States may fix the level of equitable remuneration.
JRC-Acquis v3.0

Nur wenn die Rechte des geistigen Eigentums angemessen geschützt werden, kann eine angemessene Vergütung der Rechtsinhaber gewährleistet und ein zufrieden stellender Ertrag dieser Investitionen sichergestellt werden.
Adequate legal protection of intellectual property rights is necessary in order to guarantee the availability of such a reward and provide the opportunity for satisfactory returns on this investment.
JRC-Acquis v3.0

Um eine rasche und wirksame Bereitstellung der Mittel für die Realwirtschaft und eine wirtschaftliche Haushaltsführung zu fördern und gleichzeitig eine angemessene Vergütung der mit dem Einsatz der Finanzinstrumente betrauten Stellen zu gewährleisten, sollten Kriterien für die Bestimmung von Verwaltungskosten und -gebühren auf der Grundlage von Leistung und der einschlägigen Höchstwerte sowie Regeln für die Erstattung kapitalisierter Verwaltungskosten und -gebühren für eigenkapitalbasierte Instrumente und Kleinstkredite festgelegt werden.
To promote rapid and efficient deployment of funds to the real economy and sound financial management, while assuring reasonable remuneration for bodies implementing financial instruments, criteria for determining management costs and fees on the basis of performance, applicable thresholds, and rules on reimbursement of capitalised management costs and fees for equity-based instruments and micro-credit should be set out.
DGT v2019

Der Geschmacksmusterschutz sollte eine angemessene Vergütung der betreffenden Investitionen ermöglichen und Innovation durch Wettbewerb fördern, was mit der Herstellung neuer Produkte erreicht wird.
Design protection should allow obtaining a fair return on the investment made and fostering innovation through competition, which is achieved in the production of new products.
TildeMODEL v2018

Denn die Einführung eines Rechts auf angemessene Vergütung der Urheber, die von den Kabelbetreibern nur über eine Verwertungsgesellschaft entrichtet werden kann, erlaubt es nicht, dass nur zwischen dem Sendeunternehmen und dem Kabelbetreiber ein Vertrag abgeschlossen wird, weshalb sich die Verhandlungen im Zusammenhang mit der Kabelweiterverbreitung in Deutschland, anders als in anderen Mitgliedstaaten, schwieriger gestalten können.
The introduction of the right to an equitable remuneration of authors which can be paid by cable operators only through a collecting society does not allow a sole contract to be concluded between the broadcaster and the cable operator and can make negotiations on cable retransmission more difficult in Germany than in the other Member States.
TildeMODEL v2018

Außerdem war das EuGeI der Auffassung, die Kommission sei dazu berechtigt gewesen, zur Ermittlung der angemessenen Vergütung die Durchschnittsrendite des relevanten Sektors zugrunde zu legen.
The CFI also considered that the Commission was entitled to take account of the average return on investments in the relevant sector in order to determine the appropriate return.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kam jedoch zu dem Schluss, dass bis zu diesem Tag die Differenz zwischen der zunächst vereinbarten Vergütung, die sie für zu niedrig befand, und der angemessenen Vergütung eine unzulässige Beihilfe darstellte, die zurückzufordern war.
The risk shield therefore constitutes State aid.
DGT v2019

Er berücksichtigt auch die Meinungsäußerungen, die im Rahmen der öffentlichen Konsultation zu kreativen Online-Inhalten12 eingingen, mit der weitere Überlegungen und Debatten über mögliche europäische Antworten auf die digitale „Entmaterialisierung“ der Inhalte angestoßen werden sollten, zum Beispiel zu dem Thema, wie sich die Abklärung von Rechten bei gleichzeitiger fairer und angemessener Vergütung der Rechteinhaber vereinfachen und beschleunigen lässt.
It takes into consideration the views expressed in a public consultation on "Content Online",12 which aimed to promote further thinking and debate about possible European responses to the challenges of the digital "dematerialisation" of content, including easier and quicker rights clearance structures while ensuring fair and adequate remuneration for rightholders.
TildeMODEL v2018

Nach Randnummer 24 der Umstrukturierungsmitteilung kann eine angemessene Lastenverteilung auch durch eine angemessene Vergütung der staatlichen Unterstützung gewährleistet werden.
Point 24 of the Restructuring Communication states that an adequate remuneration of the state capital is also a means of achieving burden-sharing.
DGT v2019

Nach Randnummer 24 der Umstrukturierungsmitteilung kann die Lastenverteilung auch durch eine angemessene Vergütung der staatlichen Unterstützung gewährleistet werden.
Point 24 of the Restructuring Communication states that an adequate remuneration of the State capital is also a means of achieving burden-sharing.
DGT v2019

Während eine angemessene Höhe der Vergütung notwendig ist, um die bestehenden Wettbewerbsverzerrungen zu beseitigen, werden bei einer vorzeitigen Rückzahlung die Wirkungen der staatlichen Beihilfe begrenzt.
Whereas an adequate level of remuneration is necessary to address the existing distortions of competition, early repayment will limit the effect of the State aid.
DGT v2019

Faire, diskriminierungsfreie Lizenzbedingungen sind besonders wichtig, um sicherzustellen, dass die Nutzer Lizenzen für Werke und andere Schutzgegenständen erwerben können, in Bezug auf die eine Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung Rechte repräsentiert, und um die angemessene Vergütung der Rechtsinhaber sicherzustellen.
Fair and non-discriminatory commercial terms in licensing are particularly important to ensure that users can obtain licences for works and other subject-matter in respect of which a collective management organisation represents rights, and to ensure the appropriate remuneration of rightholders.
DGT v2019

Deutschland erklärte, dass durch die im ursprünglichen Umstrukturierungsplan vorgesehenen Maßnahmen zur Erfüllung der Maßgabe eines angemessenen Eigenbeitrags — Vergütung der Maßnahmen, Entnahmen aus Kapitalrücklagen, Verkauf von wesentlichen Beteiligungen und Kostenreduktionen — im Ergebnis ein Eigenbeitrag von 5,9 Mrd. EUR erreicht werde und diese Maßnahmen daher ausreichen sollten.
Germany argued that the own contribution measures included in the initial restructuring plan, which consisted of the remuneration of the measures, the release of capital reserves, the sale of subsidiaries and cost reductions, added up to EUR 5,9 billion and should be sufficient.
DGT v2019