Übersetzung für "An die situation anpassen" in Englisch
Israel
muss
das
Maß
seiner
Handlungen
an
die
Situation
anpassen.
Israel
must
adjust
the
scale
of
its
action
to
the
situation.
Europarl v8
Dieses
Erbe
lässt
sich
nur
schwer
an
die
neue
wirtschaftliche
Situation
anpassen.
It
is
difficult
to
adapt
this
inheritance
to
the
new
economic
situation.
TildeMODEL v2018
Natürlich
müssen
die
Landwirte
ihre
Betriebe
in
Zukunft
an
die
neue
Situation
anpassen.
Of
course
farmers
will
have
to
adapt
their
businesses
to
the
new
situation.
TildeMODEL v2018
Außerdem
läßt
sich
die
Richtcharakteristik
sehr
gut
an
die
gewünschte
Situation
anpassen.
The
directional
characteristic
can
also
be
very
well
adapted
to
the
desired
situation.
EuroPat v2
Sie
müssen
Ihren
bisherigen
Lebensstil
ändern
und
sich
an
die
neue
Situation
anpassen.
You
must
change
your
current
lifestyle
and
adapt
yourself
to
a
new
situation.
ParaCrawl v7.1
Ihr
seid
es,
die
sich
an
die
Situation
anpassen.
You
are
the
ones
who
adapt
to
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Gutes
Servicepersonal
kann
schnell
an
die
Situation
anpassen
durch
leicht
seine
tragbaren.
Good
service
personnel
can
quickly
adapt
to
the
situation
through
being
easily
communicable.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Übergangszeit
konnten
sich
die
Nutzer
der
Eurostat-Datenbanken
allmählich
an
die
neue
Situation
anpassen.
The
transitional
period
was
intended
to
allow
users
of
Eurostat
databases
to
progressively
adapt
to
the
new
situation.
EUbookshop v2
Diese
können
dann
die
Geschwindigkeit
an
die
Situation
anpassen
oder
eine
andere
Strecke
wählen.
These
cars
can
then
adapt
their
speed
to
suit
the
conditions
or
choose
a
different
route.
ParaCrawl v7.1
Durch
dynamische
Inhalte
kann
man
Funktionen
sehr
viel
leichter
interpretieren
und
an
die
Situation
anpassen.
Dynamic
content
makes
it
much
easier
to
interpret
functions
and
adapt
them
to
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Man
soll
dies
aufmerksam
beobachten
und
die
Werkzeuge
der
polnischen
Diplomatie
an
die
Situation
anpassen.
It
is
necessary
to
observe
this
carefully
and
adapt
the
tools
of
Polish
diplomacy
to
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Investitionsbank
kann
außerdem
helfen,
indem
sie
Klein-
und
Mittelbetrieben
der
Region
gezielte
Kredite
bereitstellt,
während
die
Institutionen
der
EU
helfen
können,
indem
sie
die
Bestimmungen
für
die
Verwendung
der
Gelder
aus
den
Kohäsions-
und
Strukturfonds
an
die
extreme
Situation
anpassen.
The
European
Investment
Bank
can
also
help
by
providing
targeted
credit
to
the
region's
small
and
medium-sized
enterprises,
while
the
EU's
institutions
can
help
by
adapting
the
rules
for
using
the
money
from
the
Cohesion
and
Structural
Funds
to
suit
the
extreme
situation.
Europarl v8
Man
muß
den
I.F.
an
die
neue
Situation
anpassen,
man
muß
herausfinden,
wie
seine
Finanzprogramme
mit
dem
sozialen
Bereich
vereinbart
werden
können
und
müssen.
We
must
adapt
the
IMF
to
the
new
order
and
we
must
see
how
its
financial
programmes
must
and
can
be
supported
on
the
social
level.
Europarl v8
Diejenigen,
deren
Kosten
über
den
Marktpreisen
liegen,
müssen
sich
entweder
an
die
Situation
anpassen
oder
sich
vom
Markt
zurückziehen.
Those
who
have
higher
costs
than
market
prices
must
adapt
to
the
situation
or
withdraw
from
the
market.
Europarl v8
Unter
anderem
China,
Japan
und
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
sind
an
einem
solchen
System
interessiert,
und
daher
sollte
auch
die
EU
ihre
eigene
Strategie
an
die
derzeitige
Situation
anpassen.
China,
Japan
and
the
United
States
of
America,
among
others,
are
interested
in
such
a
scheme,
and
so
the
EU
too
should
update
its
own
strategy
to
reflect
the
present
situation.
Europarl v8
Wenn
es
mehr
Seezungen
gibt
als
vorgesehen,
muss
man
sich
an
die
Situation
anpassen
und
sich
nicht
versteifen
oder
unbeweglich
bleiben.
If
there
are
more
sole
than
we
expected,
we
must
be
able
to
adapt
to
the
situation
and
not
remain
restricted
or
stuck.
Europarl v8
Aber
es
wäre
ganz
entscheidend,
wenn
dieses
neue
Abkommen
eine
Übergangsfrist
für
Flughäfen
wie
Shannon
vorsehen
würde,
damit
sie
sich
an
die
neue
Situation
anpassen
können.
But,
crucially,
the
new
agreement
would
incorporate
a
transition
period
for
airports
such
as
Shannon
to
enable
them
to
adapt
to
the
new
situation.
Europarl v8
Wir
haben
die
Arbeitsbeziehungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Cotonou-Abkommen
nicht
eingestellt,
aber
wir
müssen
unsere
Aktivitäten
an
die
Situation
anpassen.
We
have
not
suspended
the
Cotonou
working
relationship,
but
we
have
to
adapt
to
the
situation.
Europarl v8
Während
Länder
in
Asien
sich
erfolgreich
an
die
neue
Situation
anpassen
und
ihre
Wirtschaften
rasch
wachsen,
diskutieren
wir
im
Europäischen
Parlament
so
maßgebliche
Fragen
wie
Rückspiegel
land-
und
forstwirtschaftlicher
Zugmaschinen
sowie
Rolle
und
Bedeutung
von
Zirkussen
in
der
Europäischen
Union
und
Ähnliches.
While
countries
in
Asia
are
successfully
adapting
to
the
new
situation
and
their
economies
are
expanding
rapidly,
we
in
the
European
Parliament
are
discussing
such
weighty
issues
as
rear
view
mirrors
on
agricultural
and
forestry
tractors
and
the
role
and
importance
of
circuses
in
the
European
Union
and
other
similar
matters.
Europarl v8
Die
gängige
Sichtweise
besagt,
dass
niedrigere
Preise
die
globale
Nachfrage
ankurbeln,
weil
die
Verbraucher
dazu
neigen,
das
zusätzliche
Geld
größtenteils
auszugeben,
während
sich
die
Produzenten
in
der
Regel
dadurch
an
die
Situation
anpassen,
dass
sie
ihre
Rücklagen
angreifen.
The
usual
thinking
is
that
lower
prices
stimulate
global
demand,
because
consumers
are
likely
to
spend
most
of
the
windfall,
whereas
producers
typically
adjust
by
cutting
back
savings.
News-Commentary v14
Andere
Brennereien
werden
sich
an
die
neue
Situation
anpassen
können,
da
ein
anderes
Segment
ihrer
Tätigkeit,
die
Herstellung
alkoholischer
Getränke,
eine
bedeutende
Marktnachfrage
verzeichnet.
However,
other
distilleries
have
a
chance
to
adapt
to
the
new
situation,
also
taking
into
account
that
another
part
of
their
production,
namely
alcoholic
beverages,
has
a
significant
market
demand.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
es
erforderlich,
dass
sie
sich
an
die
neue
Situation
anpassen
und
lernen,
die
Vielfalt
zu
meistern.
Adjustments
must
be
made
in
line
with
the
new
state
of
diversity.
TildeMODEL v2018
Daher
wird
davon
ausgegangen,
dass
es
im
Interesse
der
Gemeinschaft
liegt,
den
Zoll
gestaffelt
—
und
zwar
in
vier
Stufen
—
einzuführen,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
durch
das
schädigende
Dumping
verursachten
unfairen
Handelspraktiken
beseitigt
werden
und
sich
die
Handelsbeteiligten
an
die
neue
Situation
anpassen
können,
während
gleichzeitig
der
Gemeinschaftsmarkt
offen
bleibt,
die
traditionellen
Handelsströme
erhalten
bleiben
und
die
Verfügbarkeit
des
Angebots
zur
Deckung
der
Nachfrage
sichergestellt
wird.
Therefore,
it
is
considered
in
the
Community
interest
that
the
full
amount
of
the
duty
be
gradually
phased
in,
in
four
steps,
in
order
to
ensure
that
unfair
trade
practices
caused
from
injurious
dumping
are
removed
and
parties
can
adjust
to
the
new
situation,
whilst
at
the
same
time
the
Community
market
remains
open,
traditional
trade
flows
are
preserved
and
the
availability
of
supply
to
meet
the
demand
is
guaranteed.
DGT v2019
Sechs
Monate
sind
ein
angemessener
Zeitraum,
innerhalb
dessen
die
Diensteanbieter
ihr
Angebot
an
die
neue
Situation
anpassen
können.
For
this
purpose,
six
months
would
be
a
reasonable
period
for
the
service
providers
concerned
to
adapt
their
delivery
systems
to
the
new
situation.
TildeMODEL v2018
Diese
Beihilfe
ist
insofern
personengebunden,
als
sie
sich
an
die
Entwicklung
der
Ein
kommen
der
Haushaltung,
an
die
relative
Be
lastung
durch
die
Wohnung
und
an
die
familiäre
Situation
anpassen
will.
The
contributions
may
be
combined
with
sums
withheld
from
earnings
(individual
saving
by
the
worker)
or
may
be
the
sole
contribution
towards
asset
formation.1
EUbookshop v2
Diese
Voraussetzung
ist
aber
in
hochdynamischen
Szenarien
(u.a.
mit
Ein-/Ausschalten
von
Störern)
nicht
zu
erfüllen,
wenn
sich
das
Radar
schnellstmöglich
an
die
Situation
anpassen
und
folglich
seine
Abtastperiode
immer
wieder
adaptieren
soll.
This
prerequisite,
however,
cannot
be
met
in
highly-dynamic
scenarios
(among
other
things,
with
cut-in/cut-off
of
jammers)
when
the
radar
is
to
adapt
as
quickly
as
possible
to
the
situation
and,
consequently,
should
adapt
its
sampling
period
over
and
over.
EuroPat v2
Mit
an
den
jeweils
detektierten
Fahrzeugzustand
angepaßt
vorgebbaren
Dimmparametern
aktiviert
dann
das
Verfahren
einen
Dimmvorgang
zum
Ein-
und/oder
Ausschalten
der
Fahrzeuginnenraumbeleuchtung,
wodurch
sich
letztere
in
sehr
variabler
Weise
an
die
gerade
vorliegende
Situation
anpassen
läßt.
With
presettable
dimming
parameters
adjusted
to
the
detected
vehicle
state,
the
method
then
activates
a
dimming
process
to
turn
on
or
turn
off
the
vehicle
interior
lighting,
with
the
dimming
process
being
adjustable
in
a
highly
variable
fashion
to
the
current
situation.
EuroPat v2