Übersetzung für "An der schwelle" in Englisch
Die
Träger
der
Sozialversicherung
befinden
sich
an
der
Schwelle
einer
katastrophalen
Pleite.
Social
security
systems
are
on
the
edge
of
bankruptcy.
Europarl v8
Wir
stehen
klar
an
der
Schwelle
zu
einer
neuen
Politik
der
Kriminalprävention.
We
are
clearly
at
the
start
of
a
major
new
crime
prevention
policy.
Europarl v8
Wir
befinden
uns,
Herr
Ratspräsident,
an
der
Schwelle
zum
21.
Jahrhundert.
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
we
are
on
the
threshold
of
the
twenty-first
century.
Europarl v8
Wir
stehen
an
der
Schwelle
einer
globalen
Deflation.
We
are
on
the
brink
of
worldwide
deflation.
Europarl v8
Wir
stehen
an
der
Schwelle
der
Ära
der
wissensbasierten
Wirtschaft.
Now,
the
age
of
knowledge-based
economies
is
opening
up.
Europarl v8
Sie
befinden
sich
an
der
Schwelle
zur
Sixtinischen
Kapelle.
You're
at
the
threshold
of
the
Sistine
Chapel.
TED2020 v1
Damit
stehen
wir
an
der
Schwelle
zur
individualisierten
Medizin.
It
really
has
brought
us
to
the
threshold
of
personalized
medicine.
TED2020 v1
Die
Welt
scheint
sich
an
der
Schwelle
eines
neuen
Kalten
Krieges
zu
befinden.
The
world,
it
appears,
is
on
the
brink
of
Cold
War
II.
News-Commentary v14
Balthus
rührte
die
Verträumtheit
von
Mädchen
an
der
Schwelle
zum
Erwachsensein.
Balthus
was
moved
by
the
dreaminess
of
girls
on
the
cusp
of
adulthood.
News-Commentary v14
Tatsächlich
stehen
die
USA
an
der
Schwelle
zur
unabhängigen
Energieversorgung.
Indeed,
the
US
is
on
the
cusp
of
energy
self-sufficiency.
News-Commentary v14
Wir
befinden
uns
an
der
Schwelle
zu
einem
neuen
Multilateralismus.
We
stand
on
the
threshold
of
a
new
multilateralism.
News-Commentary v14
Indien
befindet
sich
an
der
Schwelle
einer
Ära
beispiellosen
Wachstums.
India
is
at
the
threshold
of
an
era
of
unprecedented
growth.
News-Commentary v14
Momentan
stehen
wir
an
der
Schwelle
einer
neuen
Ära
der
europäischen
Zusammenarbeit.
We
now
stand
at
the
threshold
of
a
new
phase
of
European
cooperation.
News-Commentary v14
Ich
stehe
an
der
Schwelle
des
Todes
und
wer
begleitet
mich
hinein?
I'M
ON
THE
THRESHOLD
OF
DEATH,
AND
WHO
IS
USHERING
ME
OUT?
OpenSubtitles v2018
Er
ist
an
der
Schwelle
zur
Ekstase.
He's
on
the
verge...
He's
on
the
verge
of
ecstasy.
OpenSubtitles v2018
Die
EU
steht
an
der
Schwelle
zu
einer
neuen
Epoche
der
Energiepolitik.
The
EU
is
on
the
threshold
of
an
unprecedented
period
for
energy
policy.
TildeMODEL v2018
Dieses
Kind
wird
Ihnen
gefallen,
sie
steht
an
der
Schwelle
des
Lebens.
I
think
you'll
like
this
child.
She's
on
the
threshold
of
life.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
an
der
Schwelle
des
wichtigsten
Tages
unserer
Zeiten.
We're
on
the
threshold
of
the
most
crucial
day
of
our
times.
OpenSubtitles v2018
Eure
Seele
an
der
Schwelle,
Euren
Körpers
zu
verlassen.
Your
soul
on
the
verge
of
leaving
your
body.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
an
der
Schwelle
zur
Insolvenz.
I'm
on
the
verge
of
bankruptcy.
OpenSubtitles v2018
Du
stehst
an
der
Schwelle
zu
wahrer
Größe.
You
stand
at
the
threshold
of
greatness.
OpenSubtitles v2018
Er
steht
anscheinend
an
der
Schwelle
zum
Tod.
He's
at
death's
door,
apparently.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
schon
fast
an
der
anaeroben
Schwelle.
I'm
almost
at
the
anaerobic
threshold.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
an
der
Schwelle
zum
Universum.
We
are
on
the
Threshold
of
the
universe.
OpenSubtitles v2018