Übersetzung für "An der oberfläche bleiben" in Englisch
Es
wird
sehr
schwer
für
Sie
werden,
an
der
Oberfläche
zu
bleiben.
And
you
are
going
to
have
to
work
very
hard
to
stay
afloat.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
nur
ganz
wenig
tun,
um
an
der
Oberfläche
zu
bleiben.
Actually,
very
few
things
need
to
be
done
to
keep
yourself
up.
ParaCrawl v7.1
Wo
andere
an
der
Oberfläche
bleiben,
ist
Embryo
ein
tiefer
Brunnen.
Where
others
stay
at
the
surface,
Embryo
is
a
deep
well.
ParaCrawl v7.1
An
der
Oberfläche
bleiben
die
Banken
mächtig,
aber
ihre
Legitimität
wird
immer
schwächer.
On
the
surface,
the
banks
remain
powerful,
yet
their
legitimacy
continues
to
crumble.
News-Commentary v14
Die
Zusammensetzung
hat
eine
wasserlösliche
Flüssigkeit
Tapetenkleister,
mit
denen
sie
an
der
Oberfläche
bleiben.
The
composition
has
a
water
soluble
liquid
wallpaper
glue
with
which
they
remain
on
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Die
ersteren
durchdringen
die
ganze
Erde,
während
die
letzteren
nahe
an
der
Oberfläche
bleiben.
The
first
go
through
the
earth,
while
the
second
stay
close
to
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Zurück
an
der
Oberfläche
bleiben
die
Becher
geschrumpft
und
sind
ein
allseits
beliebtes
Souvenir.
Back
on
board
the
cups
remain
their
new
size
and
are
a
welcome
souvenir.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
mich
entwirrt
hatte,
hatte
ich
immer
noch
Schwierigkeiten
an
der
Oberfläche
zu
bleiben.
Once
I
became
untangled,
I
was
still
having
trouble
staying
above
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Die
Jacke
dient
auch
als
Auftriebshilfe
und
hilft
Opfern,
an
der
Oberfläche
zu
bleiben.
The
jacket
also
serves
as
a
buoyancy
aid
to
help
victims
remain
on
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
müssen
wir
uns
mit
der
Ursache
dieser
Geschehnisse
auseinandersetzen
-und
hier
müssen
wir
den
Dingen
wirklich
auf
den
Grund
gehen,
um
nicht
an
der
Oberfläche
zu
bleiben-.
The
second
question
-
and
I
think
this
is
dealing
with
the
problem
in
depth
rather
than
tickling
the
surface
-
is
to
tackle
the
cause
of
all
these
events.
Europarl v8
Die
Diskussionen
mussten
an
der
Oberfläche
bleiben,
da
zu
wenig
Fakten
vorbereitet
wurden,
die
eine
Diskussion
gelohnt
hätten.
The
discussions
remained
superficial
because
too
few
facts
were
avail
able
which
would
have
made
a
discussion
worthwhile.
EUbookshop v2
Das
Rückschlagventil
19
sorgt
dabei
in
Verbindung
mit
der
Ventilklappe
22
für
den
Abschluß
des
Innenraumes
der
Kästen
6,7,8
der
Abdeckelemente,
so
daß
in
diese
keine
Flüssigkeit
eindringen
kann
und
diese
an
der
Oberfläche
schwimmen
bleiben.
Check
valve
19
and
closed
valve
flap
22
assure
the
tight
closure
of
the
cavity
in
the
cover
element
so
that
no
liquid
will
enter
the
cavity
and
the
cover
element
will
remain
floating.
EuroPat v2
Diesellbe
Stabilitätsforderung
gilt
auch
für
die
Textur,
d.h.
die
eingestellte
Vorzugsorientierung
an
der
Oberfläche
muß
erhalten
bleiben.
The
same
stability
requirement
also
applies
to
the
texture,
that
is
to
say
the
adjusted
preferred
orientation
at
the
surface
must
be
maintained.
EuroPat v2
Dieselbe
Stabilitätsforderung
gilt
auch
für
die
Textur,
d.
h.
die
eingestellte
Vorzugsorientierung
an
der
Oberfläche
muß
erhalten
bleiben.
The
same
stability
requirement
also
applies
to
the
texture,
i.e.
the
adjusted
preferantial
orientation
on
the
surface
must
be
maintained.
EuroPat v2
Dieselbe
Stabilitätsforderung
gilt
auch
für
die
Textur,
d.h.
die
eingestellte
Vorzugsorientierung
an
der
Oberfläche
muß
erhalten
bleiben.
The
same
stability
requirement
also
applies
to
the
texture,
that
is
to
say
the
adjusted
preferred
orientation
at
the
surface
must
be
maintained.
EuroPat v2
Wir
hoffen,
dass
diese
Aktivitäten
nicht
an
der
Oberfläche
bleiben,
sondern
tatsächlich
eine
Tiefenwirkung
zeitigen
und
wirklich
im
einzelnen
Verbesserungen
hervorbringen
werden.
We
hope
that
these
activities
will
actually
be
going
into
depth,
not
just
staying
on
the
surface
but
actually
providing
detailed
improvements.
EUbookshop v2
An
der
Oberfläche
bleiben
gewissermaßen
Inseln
von
größeren
Festkörperanteilen
zurück,
die
den
Anstrich
als
inhomogen
erscheinen
lassen.
It
is
as
if
islands
of
high
concentrations
of
solids
remain
behind
at
the
surface
and
cause
the
finish
to
appear
to
be
inhomogeneous.
EuroPat v2
So
anregend
dieser
Zugang
auch
sein
mag,
er
hat
den
Nachteil,
an
der
Oberfläche
zu
bleiben.
However
appealing
this
approach
may
be,
it
has
the
disadvantage
of
not
delving
below
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Dies
nicht
als
formale
Devise
(die
ja
an
der
Oberfläche
bleiben
muss)
sondern
als
kritische
Anteilnahme
an
der
"Welt"
und
als
bewusstes
Eingestehen
subjektiver
Erfahrung.
This
is
not
to
be
taken
as
a
formal
analysis
(bound
to
merely
scratch
the
surface),
but
as
a
critical
involvement
in
the
"world"
and
as
a
conscious
admission
of
subjective
experience.
ParaCrawl v7.1
Reinigung
mit
einem
Mikrofasertuch
ist
kein
Problem,
erfordert
aber
viel
Kraft,
da
spezielle
die
Fingerabdrücke
erstaunlich
hartnäckig
an
der
Oberfläche
bleiben.
Cleaning
the
prologue
with
a
microfibre
cloth
is
certainly
possible,
but
requires
a
lot
of
energy,
since
fingerprints
are
really
stubborn
and
hard
to
remove
from
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Das
vorderste
Linsenelement
besitzt
eine
wasser-
und
ölabweisende
Beschichtung,
die
Wasser
leicht
wegwischen
lässt
und
die
verhindert,
dass
Öl
und
Fett
an
der
Oberfläche
haften
bleiben,
gerade
in
schwierigen
Aufnahmebedingungen.
The
foremost
lens
elements
feature
a
water-
and
oil-repellent
coating
that
allows
water
to
be
wiped
away
easily
and
prevents
oil
and
fat
from
sticking
to
the
surface,
even
in
challenging
shooting
conditions.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
es
wichtig,
dass
die
Farbstoffe
nicht
in
das
Papier
einsinken,
sondern
schön
an
der
Oberfläche
haften
bleiben.
It
is
important
that
the
dyes
should
not
penetrate
into
the
paper,
but
should
remain
on
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Die,
die
immer
dagegen
waren,
diejenigen,
die
an
der
Oberfläche
bleiben
wollen,
sind
natürlich
immer
schnell
dabei,
diesen
Einsatz
als
gescheitert
anzusehen.
Those
who
were
against
it
from
the
outset
and
who
wanted
to
keep
things
superficial
are,
of
course,
always
quick
to
regard
this
mission
as
a
failure.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
lernen,
nicht
an
der
unmittelbaren
Oberfläche
zu
bleiben,
sondern
das
zu
erkennen,
was
in
uns
gute
und
dauerhafte
Spuren
hinterlässt,
weil
es
von
Gott
kommt
und
wahrhaft
unserem
Wohl
dient.
We
must
learn
to
look
closely,
beneath
the
surface,
and
to
recognize
what
leaves
a
good
and
lasting
mark
on
our
hearts,
because
it
comes
from
God
and
is
truly
for
our
benefit.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
dieses
tragische
Problem
an
der
Wurzel
fassen
und
nicht
nur
an
der
Oberfläche
stehen
bleiben.
"We
need
to
get
to
the
very
root
of
this
tragic
problem
and
not
just
to
stop
at
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Indem
man
so
die
Erinnerungen
verbrennt
und
nur
im
Augenblick
lebt,
läuft
man
Gefahr,
an
der
Oberfläche
zu
bleiben,
im
Fluss
der
Dinge,
die
geschehen,
ohne
in
die
Tiefe
zu
gehen,
ohne
jenen
Weitblick,
der
uns
an
das
erinnert,
was
wir
sind
und
wohin
wir
gehen.
Leaving
our
memories
behind
and
living
only
for
the
moment,
we
risk
remaining
ever
on
the
surface
of
things,
constantly
in
flux,
without
going
deeper,
without
the
broader
vision
that
reminds
us
who
we
are
and
where
we
are
going.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Versiegelungsschicht
wird
die
Dekorfarbe
an
der
Oberfläche
gehalten
und
gebunden,
sodass
die
erste
und
zweite
Dekorschicht
an
der
Oberfläche
bleiben
und
ein
präzises,
klar
sichtbares
Dekor
ausbilden.
As
a
result
of
the
sealing
layer,
the
decoration
ink
is
held
on
the
surface
and
is
bonded,
with
the
result
that
the
first
and
second
decoration
layers
remain
on
the
surface
and
a
precise,
clearly
visible
decoration
is
formed.
EuroPat v2
Bei
der
Bewegung
auf
einer
Oberfläche
können
Flüssigkeitsreste
bzw.
in
der
Flüssigkeit
befindliche
Moleküle
des
Analyten
oder
des
Reagenzes
an
der
Oberfläche
haften
bleiben,
so
dass
durch
die
Bewegung
ein
Volumenverlust
bzw.
eine
Konzentrationsverringerung
unbekannter
Höhe
nicht
auszuschließen
ist.
On
the
movement
on
a
surface,
liquid
residues
or
molecules
of
the
analyte
or
of
the
reagent
located
in
the
liquid
can
remain
stuck
to
the
surface
so
that
a
volume
loss
or
a
reduction
in
concentration
of
unknown
amount
cannot
be
precluded
by
the
movement.
EuroPat v2