Übersetzung für "Am rande von" in Englisch

Der Verkehrssektor ist nur am Rande von der Richtlinie betroffen.
The transport sector is only marginally affected by the directive.
Europarl v8

Zehntausende werden im Kaliti-Gefängnis, am Rande von Addis Ababa, gefangen gehalten.
Tens of thousands are held in Kaliti prison, in the outskirts of Addis Ababa.
GlobalVoices v2018q4

Wir standen am Rande von Tausenden von Hektar Baumwolle.
We were standing on the edge of thousands of acres of cotton.
TED2013 v1.1

Schloss Kirchheim liegt am Rande der Altstadt von Kirchheim unter Teck.
Schloss Kirchheim is situated near the old town of Kirchheim unter Teck.
Wikipedia v1.0

Es könnten regelmäßige Treffen anberaumt werden, etwa am Rande von Ratstagungen.
Meetings could be scheduled regularly and consideration should be given to meetings in the margins of Council meetings.
TildeMODEL v2018

Das Abkommen wurde am Rande der Ratstagung von Vertretern der EU-Mitgliedstaaten unterzeichnet.
The agreement was signed by representatives of the EU member states, in the margins of the Council.
TildeMODEL v2018

Sie waren am Rande einer Art von Veränderung.
They were on the verge of some kind of change.
OpenSubtitles v2018

Man fand seine Leiche am Rande von Sabaneta.
They found his body on the outskirts of Sabaneta, badly beaten.
OpenSubtitles v2018

Dieses Land steht am Rande von etwas, Whitehead.
This country is at the edge of something, Whitehead!
OpenSubtitles v2018

Meine Mutter studierte am Rande von Tokyo an einer staatlichen Universität.
Mother was a student at a university just outside of Tokyo.
OpenSubtitles v2018

Das scarranische Kriegsschiff befindet sich jetzt am Rande von Moyas Wahrnehmungshorizont.
The Scarran warship is now on the edge of Moya's sense horizon.
OpenSubtitles v2018

Hingegen wurden sie nur am Rande von der Geistertanz-Bewegung erfasst.
The most widely used form of transportation used by the Crow was the horse.
Wikipedia v1.0

Der Haltepunkt liegt am Rande der Innenstadt von Schalksmühle.
The station is on the edge of central Schalksmühle.
Wikipedia v1.0

Die Kirche erhebt sich auf einem Hügel am Rande von Lisieux.
The basilica is located on a hill at the edge of the city.
Wikipedia v1.0

Die Kiefernstraße liegt am Rande von Flingern-Süd, an der Grenze zu Oberbilk.
Kiefernstraße is located at the edge of Flingern-Süd, on the border of Oberbilk.
WikiMatrix v1

Kellenbach liegt im südlichen Hunsrück am Rande von Soonwald und Lützelsoon.
Kellenbach lies in the southern Hunsrück at the edges of the Soonwald and Lützelsoon hills.
WikiMatrix v1

Ort des Geschehens ist ein Dorf in Devon am Rande von Dartmoor.
There is then a visit to an unnamed village in Devon, situated in the vicinity of Dartmoor.
WikiMatrix v1

Wir werden den U-Bahn-Tunnel am Rande von Red Hook erkunden.
Tomorrow we're doing recon at the subway tunnel right at the edge of Red Hook.
OpenSubtitles v2018

Scharnhorst­Ost ist ein dichtbesiedeltes Wohngebiet am Rande von Dortmund.
Sharnhorst-Ost is a densely populated housing estate lo­ cated on the outskirts of Dortmund.
EUbookshop v2

Dr. Altman, Stammzellenforschung... ist am Rande von jedem Bereich der Medizin.
Dr. Altman, stem cell research Is on the cutting edge of every field of medicine.
OpenSubtitles v2018

Oder war ich am Rande von irgendwas?
Or was I on the verge of something?
OpenSubtitles v2018

Am Rande von Hunoldstal lebte der deutsche Sänger Ivan Rebroff.
At the edge of the Hunoldstal (valley) lived the well known German singer Ivan Rebroff.
WikiMatrix v1

Das Hotel FIT liegt am Rande von Prerov im Herzen von Mähren.
The Hotel FIT is located on the edge of Prerov in Central Moravia.
ParaCrawl v7.1