Übersetzung für "Als folge davon" in Englisch

Als eine Folge davon gibt es nun verschiedene Schutzniveaus in Europa.
As a result, there are different levels of protection in Europe.
Europarl v8

Als Folge davon nehmen Verbraucherschutzmaßnahmen ständig an Wichtigkeit zu.
As a result, consumer protection measures are steadily growing in importance.
Europarl v8

Als Folge davon leben ungefähr 340 000 Nicht-Staatsbürger im Staatsgebiet der Europäischen Union.
As a result, there are approximately 340 000 non-citizens living in EU territory.
Europarl v8

Und als Folge davon akkumulieren unsere Ideen und unser technologischer Fortschritt.
And as a result, our ideas do accumulate, and our technology progresses.
TED2020 v1

Als Folge davon wurde er 1849 nicht noch einmal wiedergewählt.
Because of this, he was not renominated for the 1849 election.
Wikipedia v1.0

Seither wurde es weiter spezialisiert und als Folge davon die Bettenzahl reduziert.
Since then, it has become more specialized and as a result, the number of beds has decreased.
Wikipedia v1.0

Als Folge davon bauen wir stärkere soziale Beziehungen auf.
And we actually build stronger social relationships as a result.
TED2020 v1

Als Folge davon ist die Kooperation einseitig geworden.
As a result, cooperation between retailers and suppliers has become one-sided in nature.
TildeMODEL v2018

Als Folge davon könnte der jetzige Richtlinienvorschlag als lückenhaft angesehen werden.
As a result of this, however, the present draft of the proposal may arguably contain some gaps.
TildeMODEL v2018

Als Folge davon ist der Patentschutz in Europa teuer und durch Rechtsunsicherheit belastet.
As a result, patenting in Europe is expensive and fraught with legal uncertainty.
TildeMODEL v2018

Als Folge davon wurden die Sozialversicherungskosten 2002 und 2003 nach unten korrigiert.
As a consequence, social security costs were artificially understated in 2002 and 2003.
DGT v2019

Als Folge davon gingen auch die Lohnkosten im Wirtschaftszweig der Union zurück.
As a result, wage costs at the Union industry level also went down.
DGT v2019

Als Folge davon entspricht die Geschwindigkeit unserer Beschlussfassungsverfahren nicht immer den Erwartungen.
As a result, the speed of our decision-making is not always up to expectations.
TildeMODEL v2018

Als Folge davon werden in der Praxis keine Ausgleichsbetraege mehr angewendet werden.
This will have the effect of no compensatory amounts applying in practice.
TildeMODEL v2018

Und als Folge davon war mein ganzes Leben furchtbar.
And as a result of that, my entire life has been awful.
OpenSubtitles v2018

Als eine Folge davon war das Telefon nie kaputt.
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.
TED2020 v1

Als Folge davon wurden seine Gegner im September exkommuniziert.
As a result, his opponents were excommunicated in September.
WikiMatrix v1

Als Folge davon tritt eine Verfärbung der Öle ein.
Discoloration of the oils will result thereby.
EuroPat v2

Als Folge davon wurde in dieser Zeit keine Einfuhr aus diesen Ländern getätigt.
As a result, there were no further imports from these countries.
EUbookshop v2

Als Folge davon würde die Handelsbilanz nicht beeinflußt.
As a consequence, the trade balance would not be affected.
EUbookshop v2

Als Folge davon kam es zu einer Überlappung des Lebensraums aller drei Arten.
This has resulted in the ranges of all three species overlapping.
WikiMatrix v1

Als Folge davon sandte sie ihre Abklatsche an das British Museum.
As a result of this, it has been supposed, she sent her rubbings to the British Museum.
WikiMatrix v1

Teils als Folge davon wurde die Dauer der Bildungsgänge verlängert.
Partly as a consequence, the length of the education programmes was increased.
EUbookshop v2

Als Folge davon hat der Bevölkerungsrückgang in den meisten Ländern bereits begonnen.
As a result, population growth has already begun to fall in most of the countries.
EUbookshop v2