Übersetzung für "Als es" in Englisch

Russland tat dasselbe, als es den EU-Gasanteil kappte.
Russia did the same when it cut off the EU gas section.
Europarl v8

Als Nächstes geht es um die großen Herausforderungen.
Next, we have the major challenges.
Europarl v8

Als Nichtmitglied kann es kein Stimmrecht in den Programmausschüssen beanspruchen.
As a nonmember country, it cannot claim voting rights in the programme committees.
Europarl v8

Man könnte es als künstlerisches Eigentum innerhalb des geistigen Systems bezeichnen.
You could say it is artistic property and should be considered an aspect of intellectual property.
Europarl v8

Ich weiß es als Berichterstatter in der AKP-Versammlung.
This I know as a rapporteur in the ACP-EU Joint Assembly.
Europarl v8

In einigen Übersetzungen sieht das Abkommen jedoch großzügiger aus als es tatsächlich ist.
However, at one point it looks slightly more generous than it really is in several language versions.
Europarl v8

Er spricht von der Dezentralisierung, als ob es das gleiche wäre.
He talks about decentralisation as if it is the same thing.
Europarl v8

Wenn es keine Einwände gibt, gilt es als beschlossen.
If there are no comments, that is how we shall proceed.
Europarl v8

Diese Lektion haben wir gelernt, als es mit BSE begann.
We learned that lesson when BSE originally came in.
Europarl v8

Bei Sport als Kommerz darf es keine Ausnahmen geben.
When sport becomes a purely business matter, there can be no exceptions.
Europarl v8

Wir als EP haben es nicht bekommen.
We in the European Parliament have not been accorded it.
Europarl v8

Daher wurde es als angemessener angesehen, den Normalwert rechnerisch zu ermitteln.
It was therefore considered more appropriate to construct normal value.
DGT v2019

Er nimmt es als Einzelner oder als Gruppe mit dem System auf.
As an individual or a small group they are taking on the system.
Europarl v8

Es scheint, als gäbe es für die Führer des Euroraums keine Grenzen.
It seems there are no limits for the leaders of the euro area.
Europarl v8

Er ist im Jahr 2002 geschaffen worden, als es die Überschwemmungen gab.
It was established in 2002 when the floods happened.
Europarl v8

Ihre Ideen verbreiteten sich viel schneller und weiter, als sie es taten.
Their ideas spread much faster and further than they did.
Europarl v8

So war es, als die neuen Mitgliedstaaten in die EU aufgenommen wurden.
This was the case after the new Member States were accepted into the EU.
Europarl v8

Als erstes geht es um das Problem der politischen Transparenz.
First and foremost, we have the problem of political transparency.
Europarl v8

Europäische Industrien als solche gibt es nicht mehr.
It is no longer the case that we have European industries.
Europarl v8

Pure Dogmatiker lehnen das ab, betrachten es als unmöglich.
The dyed-in-the-wool dogmatists say no, that is not possible.
Europarl v8

Sie haben es als dringendes Problem angesprochen, vor Jahren!
But we know the matter is pressing - you told us it was years ago!
Europarl v8

Ich persönlich als Berichterstatterin hätte es vorgezogen, die Holdinggesellschaften nicht einzubeziehen.
As rapporteur I wold personally have preferred holding companies not to be included.
Europarl v8

Als Parlament können wir vielleicht schärfer formulieren, als es die Kommission tut.
As Parliament we can perhaps take a tougher stance than the Commission does.
Europarl v8

Man geht darüber hinweg, als hätte es überhaupt nicht stattgefunden.
In fact, it is being brushed over as a non-event.
Europarl v8

England kann sehr viel mehr für Europa tun als es selbst glaubt.
The United Kingdom can bring much more than it believes it can to Europe.
Europarl v8

Ich als Engländer finde es absolut unglaublich, dass Menschen ihre Pferde essen.
As an Englishman, I find it absolutely incredible that people would eat their horses.
Europarl v8

Sie sind nüchterner als ich es bin, aber das ist manchmal nötig!
You are more no-nonsense than I am, but sometimes that is necessary!
Europarl v8