Übersetzung für "Als eine antwort auf" in Englisch
Deswegen
brauchen
wir
den
europäischen
Binnenmarkt
als
eine
Antwort
auf
die
Globalisierung.
This
is
why
we
need
the
single
European
market
as
a
response
to
globalisation.
Europarl v8
Das
Memorandum
ist
nichts
weiter
als
eine
neoliberale
Antwort
auf
die
herrschende
Finanzkrise.
The
Memorandum
is
nothing
more
than
a
neoliberal
response
to
the
incumbent
fiscal
crisis.
ParaCrawl v7.1
Die
Bischöfe
begrüßten
dieses
Ergebnis
als
eine
angemessene
Antwort
auf
die
unmittelbare
Krise.
The
Bishops
welcomed
this
result,
as
a
response
to
the
immediate
crisis.
ParaCrawl v7.1
Hier
finden
Sie
als
Schnelleinstieg
direkt
eine
Antwort
auf
die
häufigsten
Fragen:
As
a
quick
start
you'll
get
here
directly
an
answer
to
the
most
frequently
asked
questions:
CCAligned v1
Art
Nouveau
entstand
als
eine
Antwort
auf
die
Massenproduktion
des
neunzehnten
Jahrhunderts.
Art
Noveau
was
a
reaction
to
nineteenth-century
mass
production.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
natürlich
mehr
als
eine
Antwort
auf
diese
Frage.
Of
course,
there
is
not
only
one
answer
to
that.
ParaCrawl v7.1
Roth
dachte
Rat
Fink
als
eine
Anti-Held-Antwort
auf
Mickey
Mouse.
Roth
conceived
Rat
Fink
as
an
anti-hero
answer
to
Mickey
Mouse.
ParaCrawl v7.1
Es
war
gemeint
als
eine
kritische
Antwort
auf
den
Output
der
deutschen
Fernsehlandschaft.
It
was
intended
to
be
a
critical
rejoinder
to
the
German
TV
landscape
and
its
output.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
wohl
kaum
als
eine
positive
Antwort
auf
die
von
uns
initiierte
Entschließung
zu
werten.
This
would
hardly
count
as
a
positive
response
to
the
resolution
that
we
moved.
Europarl v8
Eine
kombinierte
Immunantwort
war
definiert
als
eine
Antwort
auf
alle
4
hSBA-Stämme
in
Kombination.
A
composite
response
was
defined
as
a
response
for
all
4
hSBA
strains
combined.
ELRC_2682 v1
Diese
neue
Struktur
könnte
als
mögliches
Szenarium
eine
Antwort
auf
die
grundsätzlichen
Vorgaben
der
Kommission
geben.
This
new
structure
could
be
a
concrete
answer
to
the
Commission’s
general
guidelines.
TildeMODEL v2018
Wir
hatten
das,
was
ich
als
eine
vielversprechende
Antwort
auf
meine
Anzeige
sah.
Well,
we
had
what
I
considered
to
be
a
promising
response
to
my
ad.
OpenSubtitles v2018
Wr
sehen
dies
als
eine
Antwort
auf
die
Globalisierung
und
nicht
als
treibende
Kraft
derselben.
We
see
this
as
a
response
to
globalisation
and
not
as
a
driver.
EUbookshop v2
Dieser
Flexicurity-Ansatz
stärkt
den
Fiso
und
ist
mehr
als
nur
eine
Antwort
auf
die
Wirtschaftskrise.
Secondly,
the
collective
governance
of
the
Fiso
is
an
innovation.
EUbookshop v2
Meiner
Meinung
nach
müssen
wir
als
Gemeinschaft
eine
Antwort
auf
ein
Problem
der
Gemeinschaft
geben.
My
view
is
that
we
must
have
a
Community
response
to
what
is
a
Community
problem.
EUbookshop v2
Drittens
müssen
wir
auch
als
Europa
eine
Antwort
geben
auf
den
Aufstieg
neuer
Kraftzentren.
Thirdly,
we
need
Europe
to
respond
to
the
rise
of
the
new
global
players.
ParaCrawl v7.1
Le
Volume
wurde
von
David
Mallett
als
eine
spezifische
Antwort
auf
die
Anforderungen
dieses
Haartyps
entwickelt.
Le
Volume
was
developed
by
David
Mallett
as
a
specific
answer
to
the
requirements
of
this
hair
type.
ParaCrawl v7.1
Dieses
gut
einstündige
Werk
ist
als
eine
moderne
Antwort
auf
Beethovens
berühmte
"Diabelli-Variationen"
gedacht.
Lasting
about
an
hour,
this
work
has
been
conceived
as
a
modern
response
to
Beethoven's
"Diabelli
Variations".
ParaCrawl v7.1
Sie
lösten
sich
ruhig
auf,
als
sie
eine
Antwort
auf
ihre
Bitten
erhalten
hatten.
They
dispersed
quietly
when
they
received
a
reply
to
their
requests.
ParaCrawl v7.1
Jesus
selbst
hat
das
öffentliche
Geständnis
als
eine
geeignete
Antwort
auf
Sünde
und
Böses
beispielhaft
formuliert.
Jesus
himself
modeled
public
confession
as
an
appropriate
response
to
sin
and
evil.
ParaCrawl v7.1
Nur
dieses
Memorandum
wurde
als
eine
angemessene
Antwort
auf
den
Hirtenbrief
der
polnischen
Bischofskonferenz
angesehen.
Only
this
memorandum
was
considered
an
adequate
response
to
the
Message
of
the
Polish
Episcopate.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
konzipiert
als
eine
erste
Antwort
auf
Systeme,
die
infiziert
mit
adware.
It
has
been
designed
as
a
first
response
on
systems
that
are
infected
with
adware.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
so,
als
ob
er
eine
Antwort
auf
eine
vollkommen
andere
Frage
gab.
It
is
as
if
he's
answering
a
totally
different
question.
ParaCrawl v7.1
Die
von
Europäischem
Parlament
und
Rat
im
Jahre
2009
eingeführte
Verordnung
über
die
Rating-Agenturen
war
als
eine
Antwort
auf
die
Regulierung
ihrer
Aktivitäten
vorgesehen.
The
regulation
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
on
Credit
Rating
Agencies
introduced
in
2009
was
devised
as
a
response
for
regulating
their
activities.
Europarl v8
Der
Vorschlag
und
die
Änderungsanträge
erscheinen
mir
insgesamt
als
eine
akzeptable
Antwort
auf
die
Entrüstung
der
Öffentlichkeit
über
die
Massenkeulung
von
Tierbeständen.
I
believe
that
the
proposal
and
the
proposed
amendments
are
all
in
all
an
acceptable
response
to
the
public
outcry
on
the
mass
culling
of
livestock.
Europarl v8
Es
ist
deshalb
klar,
wie
Frau
in
't
Veld
hervorgehoben
hat,
dass
die
Fluggäste
informiert
werden
müssen,
denn
das
ist
eine
notwendige
Information,
die
festgelegt
wurde,
und
der
PNR-Test,
der
durchgeführt
wird,
ist
auch
als
eine
konkrete
Antwort
auf
diese
von
den
US-Behörden
übernommene
Verpflichtung
zu
verstehen.
It
is
clear,
then,
as
Mrs
in
't
Veld
has
pointed
out,
that
the
information
for
passengers
must
be
given
to
them,
since
it
is
necessary
information
that
has
been
agreed
upon,
and
the
PNR
test
that
is
to
be
carried
out
is
also
intended
precisely
as
a
response
to
this
commitment
made
by
the
US
authorities.
Europarl v8
Ich
erwarte
deshalb
so
bald
als
möglich
eine
genauere
Antwort
auf
die
von
mir
an
Sie
gerichtete
Anfrage.
I
would
therefore
expect,
as
soon
as
possible,
a
more
detailed
answer
to
the
question
that
was
put
before
you.
Europarl v8
Nichts
für
die
Verringerung
der
Rückwürfe
zu
tun,
ist
keine
Option,
und
wir
haben
jetzt
den
Bericht
Schlyter,
der
als
Initiativbericht
eine
Antwort
auf
die
Mitteilung
der
Kommission
von
2007
darstellt.
Doing
nothing
to
reduce
discards
is
not
an
option
and
we
now
have
the
Schlyter
report
as
an
own-initiative
response
to
the
Commission's
2007
communication.
Europarl v8