Übersetzung für "Als beleg dafür" in Englisch
Als
Beleg
dafür
wurden
die
begrenzten
Marktanteilsverluste
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
angeführt.
The
limited
loss
of
market
share
by
the
Union
industry
was
put
forward
as
evidence
in
this
respect.
DGT v2019
Als
Beleg
dafür
dient
die
politische
Zerrissenheit
des
Landes.
As
a
symptom
of
this
they
see
the
political
split
of
the
country.
Wikipedia v1.0
D
Derzeit
liegen
nur
wenige
Bilder
als
Beleg
dafür
vor:
D
At
the
time
being
we
hold
only
few
pictures
as
proof:
ParaCrawl v7.1
Der
Einheitliche
Wirtschaftsraum
wird
oft
als
Beleg
dafür
angeführt,
dass
dies
bereits
passiert.
The
single
economic
area
is
often
quoted
as
evidence
that
this
is
already
happening.
Europarl v8
Einige
Beobachter
führen
diese
Episoden
als
Beleg
dafür
an,
dass
Amerika
international
an
Einfluss
verliert.
Some
observers
cite
these
episodes
as
evidence
of
decline
in
America’s
international
clout.
News-Commentary v14
Diese
Seite
verwendete
das
Bild
als
einen
Beleg
dafür,
dass
Muslime
nigerianische
Christen
töteten.
This
site
used
the
image
as
proof
of
Muslims
killing
Nigerian
Christians.
GlobalVoices v2018q4
Wir
sehen
unsere
langfristigen
Beziehungen
als
Beleg
dafür,
dass
wir
für
unsere
Handlungen
Verantwortung
übernehmen.
We
see
our
long-term
relationships
as
proof
that
we
take
responsibility
for
our
actions.
ParaCrawl v7.1
Als
Beleg
dafür,
dass
man
früher
einen
ausgehöhlten
Baumstamm
als
Bienenstock
benutzt
hat.
Proof
that
the
old
folks
used
hollowed-out
tree
trunks
as
beehives.
ParaCrawl v7.1
Als
Beleg
dafür
soll
der
Käufer
die
Höhe
der
Summe
und
den
Namen
des
Empfängers
angeben.
Then
as
a
proof,
the
buyer
has
to
give
the
amount
and
the
receipient.
ParaCrawl v7.1
Als
Beleg
dafür
wurde
eine
der
Marxschen
Äußerungen
über
den
Terrorismus
von
1848
zitiert.
As
proof
of
this,
one
of
Marx’s
declarations
on
the
terrorism
of
1848
was
quoted.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Kommission
sagt,
sie
müsse
dies
von
Fall
zu
Fall
prüfen,
sehe
ich
das
nicht
als
Beleg
dafür,
dass
die
Definition
schwach
ist.
When
the
Commission
states
that
it
needs
to
examine
this
on
a
case-by-case
basis,
I
do
not
see
this
as
proof
that
we
have
a
weak
definition.
Europarl v8
Als
Beleg
dafür
möchte
ich
das
Beispiel
des
von
Kommissar
Brittan
ausgebrüteten
Entwurfs
eines
transatlantischen
Abkommens
-
des
sogenannten
NTM
-
anführen,
das
heute
vormittag
von
der
Kommission
angenommen
wurde.
Proof
of
this
is
in
what
happened
this
morning,
with
the
adoption
by
the
Commission
of
the
draft
transatlantic
agreement,
the
so-called
NTM,
devised
by
Commissioner
Brittan.
Europarl v8
Als
Beleg
dafür
sei
angeführt,
dass
er
am
1.
Juni
1955,
d.
h.
noch
nicht
einmal
ein
Jahr
nach
dem
Scheitern
des
ehrgeizigen
Projekts
der
Europäischen
Verteidigungsgemeinschaft,
seine
Bemühungen
um
die
europäische
Einigung
fortsetzte,
indem
er
die
Konferenz
von
Messina
vorschlug,
auf
der
bekanntlich
die
Grundlagen
der
Römischen
Verträge
von
1957
gelegt
wurden.
This
is
illustrated
by
the
fact
that,
on
1
June
1955,
i.e.
less
than
a
year
after
the
failure
of
the
ambitious
plan
for
a
European
Defence
Community,
he
started
to
weave
the
fabric
of
unification
anew
by
proposing
the
Messina
Conference
which
became,
as
we
all
know,
the
wellspring
for
the
1957
Treaties
of
Rome.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
sich
die
israelische
Öffentlichkeit
für
die
Evakuierung
ausspricht
und
sich
eindeutig
gegen
antiarabische
Angriffe
wendet,
kann
als
Beleg
dafür
gelten,
dass
die
moderne
Welt
nicht
zu
einem
Kampf
der
Kulturen
oder
zum
Sieg
fundamentalistischer
Philosophien
verdammt
ist.
The
fact
that
Israeli
public
opinion
is
in
favour
of
the
evacuation,
and
clearly
opposed
to
anti-Arab
attacks,
can
be
taken
as
evidence
that
the
modern
world
is
not
condemned
to
a
clash
of
civilisations
or
to
the
victory
of
fundamentalist
philosophies.
Europarl v8
Die
Kommission
stützt
sich
bei
ihrer
Entscheidung
auf
Untersuchungen,
die
mangelhaft
und
unvollständig
sind,
und
sie
besitzt
keine
ausreichenden
Beweise
als
Beleg
dafür,
dass
das
Experiment
zu
unbefriedigenden
Ergebnissen
geführt
hat.
The
Commission
supports
its
decision
by
deficient
and
incomplete
enquiries
and
has
insufficient
evidence
to
substantiate
that
the
experiment
has
led
to
unsatisfactory
results.
Europarl v8
Amerikas
Führung
wird
ihre
Wahl
als
Beleg
dafür
begrüßen,
dass
die
Entfremdung
in
den
bilateralen
Beziehungen
vorüber
ist
–
auch
wenn
diese
Distanz
im
Wesentlichen
bereits
im
früheren
Verlauf
dieses
Jahres
endete,
als
die
Bush-Regierung
erkannte,
dass
es
gut
ist,
Verbündete
zu
haben,
und
dass
Deutschland
ein
wichtiger
Verbündeter
ist.
American
leaders
will
welcome
her
election
as
proof
that
the
estrangement
in
bilateral
relations
is
over.
But
that
alienation
already
largely
ended
earlier
this
year,
when
the
Bush
administration
realized
that
allies
are
good
to
have
and
that
Germany
is
an
important
one.
News-Commentary v14
Mai
1941,
deren
Quellen
uneinheitlich
und
deren
Echtheit
daher
umstritten
ist,
deutete
Hoffmann
als
Beleg
dafür,
dass
auch
Stalin
einen
Vernichtungskrieg
gegen
Deutschland
geplant
habe.
According
to
Hoffmann
there
was
no
evidence
that
Hitler
had
any
knowledge
of
these
plans,
which
means
that
even
if
Stalin
had
planned
a
war,
the
German
attack
could
not
be
considered
a
defensive
action
.
Wikipedia v1.0
Er
war
sogar
eines
der
Beispiele,
die
Treitschke
als
Beleg
dafür
angeführt
hatte,
dass
eine
Judenassimilation
möglich
sei.
Thus
he
was
one
of
the
examples
whom
Treitschke
brought
forward
as
evidence
for
the
proposal
that
an
assimilation
of
the
Jews
might
be
possible.
Wikipedia v1.0
Der
Aufnahmemitgliedstaat
sollte
die
Kabotagegenehmigung
als
ausreichenden
Beleg
dafür
ansehen,
daß
ein
Unternehmen
zur
Beförderung
von
Gütern
mit
Kraftfahrzeugen
im
Werkverkehr
gemäß
Punkt
4
des
Anhangs
der
Ersten
Richtlinie
des
Rates
vom
23.
Juli
1962
über
die
Aufstellung
einiger
gemeinsamer
Regeln
für
bestimmte
Beförderungen
im
Güterkraftverkehr
(2),
zuletzt
geändert
durch
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
881/92
(3),
berechtigt
ist.
Whereas
the
host
Member
State
should
consider
the
cabotage
authorization
as
sufficient
evidence
that
an
undertaking
is
entitled
to
carry
out
road
haulage
operations
on
own
account
in
accordance
with
point
4
of
the
Annex
to
the
First
Council
Directive
of
23
July
1962
on
the
establishment
of
common
rules
for
certain
types
of
carriage
of
goods
by
road
(2),
as
last
amended
by
Regulation
(EEC)
No
881/92
(3);
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
muss
er
über
eine
Dokumentation
über
die
durchgeführten
Prüfungen
verfügen
zum
Nachweis
der
Übereinstimmung
mit
dieser
Verordnung
und
als
Beleg
dafür,
dass
er
die
Eigentumsrechte
in
Bezug
auf
die
Prüfergebnisse
nutzen
darf,
mit
Ausnahme
solcher
Prüfergebnisse,
die
bereits
frei
zugänglich
sind.
He
shall
also
have
available
documentation
on
the
testing
carried
out
to
demonstrate
compliance
with
this
Regulation,
and
to
show
that
he
is
allowed
to
benefit
from
the
property
rights
concerning
the
test
results,
other
than
for
those
test
results
already
in
the
public
domain.
JRC-Acquis v3.0
Sie
verweist
zudem
auf
die
explosive
Zunahme
des
deutschen
Handels
mit
China
als
Beleg
dafür,
dass
es
möglich
ist,
gleichzeitig
inner-
und
außerhalb
des
Binnenmarktes
Erfolg
zu
haben.
It
points
also
to
the
explosive
growth
of
Germany’s
exports
to
China
as
evidence
of
the
fact
that
it
is
possible
to
prosper
both
inside
and
outside
the
single
market.
News-Commentary v14
In
typischem
Doppelsprech
gelang
es
Putin
größtenteils,
die
im
Internet
kursierende
Kritik
und
Diskussion
als
Beleg
dafür
zu
werten,
dass
er
eben
ein
Reformer
sei.
Using
his
characteristic
doublespeak,
Putin
has
managed
largely
to
offset
the
criticism
and
debate
that
Russians
find
online
by
citing
it
as
evidence
that
he
is
a
reformer.
News-Commentary v14