Übersetzung für "Ablehnend gegenüberstehen" in Englisch

Selbst viele bürgerliche Medien, die der Bewegung ablehnend gegenüberstehen, müssen das zugeben.
Even many bourgeois media outlets opposed to the movement must admit to this fact.
ParaCrawl v7.1

Und bei den arbeitenden Menschen, die dieser Entwicklung zum Teil noch skeptisch und ablehnend gegenüberstehen.
And among the working people, some of whom are still sceptical and negative about this development.
ParaCrawl v7.1

Man kann dem Nuklearsektor befürwortend oder ablehnend gegenüberstehen, wie von manchen Abgeordneten bereits angesprochen worden ist, man kann dafür oder dagegen sein, doch die Realität ist - zumindest in den Augen der Kommission -, daß die Europäische Union zumindest im Nuklearsektor weltweit eine bedeutende Rolle spielt.
One may be for or against the nuclear sector, as some honourable Members have pointed out; one may be for or against but the reality - at least for the Commission - is to make it clear that the European Union, at least in the nuclear sector, is a force to be reckoned with at world level.
Europarl v8

Da mit dem Ende des Kalten Krieges der Friede noch nicht ausgebrochen ist, muß man diesem Grundansatz des Berichts ablehnend gegenüberstehen.
Since the end of the cold war has not yet brought peace, we have to reject this basic approach that is taken in the report.
Europarl v8

Wenn die Opposition, wie gesagt, Gespräche möchte, dann werden wir dem nicht ablehnend gegenüberstehen, allerdings mit der Aussicht auf faire Wahlen, die der derzeitigen äußerst sonderbaren verfassungsmäßigen Konstellation in Weißrußland mit zwei Parlamenten und einem per "Referendum " wiedergewählten Präsidenten ein Ende setzen.
If, as I said, the opposition wants to talk then we will support this, but there will have to be a prospect of fair elections which will put an end to what is currently an extremely odd constitutional situation in Belarus in which there are two parliaments and a President reappointed by "referendum" . There are, of course, limits to our realism and that is why we want to take the opportunity today to register our protest about the situation in Belarus.
Europarl v8

Natürlich stellt die Annahme von Herrn Schwabs Bericht weder die Verbraucherorganisationen, die dem Prinzip der Vollharmonisierung ablehnend gegenüberstehen, völlig zufrieden noch die Vertreter der Klein- und Mittelbetriebe und Handelskammern, deren Wunsch es war, dass diese Rechtsvorschriften lediglich den elektronischen Geschäftsverkehr ankurbeln sollten.
It is true enough that the adoption of the Schwab report does not fully satisfy either consumer groups opposed to the principle of full harmonisation or the representatives of small and medium-sized enterprises and chambers of commerce who wanted the legislation to be restricted to boosting e-commerce.
Europarl v8

Bestärkt werden wir in unserer Auffassung noch durch die Lösungen, die einige im Sicherheits- und Verteidigungsbereich anstreben und die auf die Militarisierung der EU ausgerichtet sind, so daß sie zu einem europäischen Pfeiler der NATO ausgebaut würde, dem wir ebenfalls ablehnend gegenüberstehen.
Our position is further reinforced by the solutions sought by some people in the area of security and defence and which aim for a militarisation of the EU, which would thus be consolidated as a European pillar of NATO, a position that we also reject.
Europarl v8

Wie wollen Sie zweitens jene Mitgliedstaaten gewinnen, die dem Konzept eines Europäischen Staatsanwalts ablehnend gegenüberstehen, wie z. B. mein Heimatland, das in dieser Sache meiner Ansicht nach einen falschen Standpunkt vertritt?
Secondly, how do you convince those Member States which are resistant to the concept of European Public Prosecutor, for example my own country which, in my opinion, is misguided on this point?
Europarl v8

Aus den Ergebnissen der Parlamentswahlen, die vergangene Woche in Nordirland stattfanden, geht hervor, dass es einen Ruck in Richtung derjenigen gegeben hat, die dem Karfreitags-Abkommen ablehnend gegenüberstehen.
The results of the general election in Northern Ireland last week show that there has been a move in support of those who are opposed to the Good Friday agreement.
Europarl v8

Vielmehr legen diese Agenturen ein ähnliches Verhalten an den Tag wie jene Medien, die den traditionellen Werten ablehnend gegenüberstehen.
Indeed, these agencies even ape the behaviour of those sections of the media that are opposed to traditional values.
Europarl v8

Trotzdem muss meines Erachtens, wenn der Termin von 2004 für die Verwirklichung dieses neuen Luftraummodells eingehalten werden soll, der Dialog im Rat insbesondere mit jenen Ländern, die dem noch skeptisch oder sogar ablehnend gegenüberstehen, sowie mit den Ländern, in deren inneren Systemen noch der größte Modernisierungsbedarf besteht, fortgesetzt werden, wobei ich hier an die Probleme denke, die sich naturgemäß mit der bevorstehenden Erweiterung einstellen werden.
However, if we want 2004 to remain the date for the introduction of this new airspace model, we will need, in my opinion, to pursue dialogue within the Council, particularly with those countries which are still sceptical - some of them are downright against the idea - and with the countries whose internal systems are in most need of modernisation, and here I am thinking of the problems which are clearly going to arise with enlargement, which is now imminent.
Europarl v8

Kurzum: Es gibt zu wenig Geld für Aufgabenbereiche, die unsere Unterstützung genießen, und zu viel Geld für Verwendungszwecke, denen wir ablehnend gegenüberstehen.
In brief, insufficient funds for priorities we agree with and more funds for priorities we reject.
Europarl v8

Und obendrein könnte Moreno-Ocampos Antrag die Großmächte (China, Russland und die USA), die dem IStGH derzeit ablehnend gegenüberstehen, diesem noch weiter entfremden.
On top of that, Moreno-Ocampo’s request might further alienate the Great Powers (China, Russia, and the United States) that are currently hostile to the ICC.
News-Commentary v14

Nach Angaben des belutschischen Gesundheitsministeriums sind die meisten dieser Fälle in Gegenden aufgetreten, in denen die Menschen dem Impfen ihrer Kinder ablehnend gegenüberstehen.
Sources from the provincial health department say that most of the cases are reported from the areas where people are reluctant to vaccinate their children.
GlobalVoices v2018q4

In Bezug auf die Zusammenarbeit auf internationaler Ebene weist Herr Nielson darauf hin, dass die USA und Japan einem abgestimmten Vorgehen ablehnend gegenüberstehen.
As regards cooperation at the international level, Mr Nielson pointed out that the US and Japan are not favourable to a coordinated approach.
TildeMODEL v2018

Sie betonte außerdem die Bedeutung der Online-Sicherheit, da die Uni­onsbürger einer Technologie, der sie nicht vertrauen, ablehnend gegenüberstehen könnten.
She also stressed the importance of online security by saying that Europeans might be reluctant to embrace technology they do not trust.
TildeMODEL v2018

Sie werden daher Verständnis dafür haben, daß die Sozialistische Fraktion und auch ich selbst dieser Richtlinie ablehnend gegenüberstehen.
You will, I trust, appreciate that my group and I are not, under the circumstances, favourably disposed towards this directive.
EUbookshop v2

Es muß, glaube ich, in aller Of fenheit gesagt werden, daß zwei der drei an dieser Autobahn am stärksten interessierten Regierungen zu den Regierungen gehören, die einem Verkehrsinfrastrukturprojekt für die Gemeinschaft grundsätzlich ablehnend gegenüberstehen.
I think it has to be said, and said quite bluntly, that two of the three governments most inter ested in this motorway are two of the governments most fundamentably opposed to a Community transport infrastructure project.
EUbookshop v2

Dann, Herr Präsident, möchte ich zu Änderungsantrag Nr. 1 von Herrn Sieglerschmidt Stellung nehmen und im Namen der Kommission erklären, daß wir ihm ablehnend gegenüberstehen.
At the same time, however, we feel it would be unnatural for it to find itself in a more favourable position with this new status upon leaving the Community, and so we fully approve of the formula finally accepted by the Legal Affairs Committee.
EUbookshop v2