Übersetzung für "Abhängig bleiben" in Englisch

Aber die EU wird von der Einfuhr von Eiweißen abhängig bleiben.
But the EU will remain dependent on imported protein.
Europarl v8

Sie können nicht von den USA abhängig bleiben.
Your area can't depend on the United States.
OpenSubtitles v2018

Denn die Region kann nicht ewig von der Kaufkraft der Norweger abhängig bleiben.
The region can not expect to depend on Norwegian purchasing power forever.
ParaCrawl v7.1

Preise verhandelbar auf die Zahl der Menschen abhängig zu bleiben und Dauer des Aufenthalts.
Prices negotiable depending on the number of people to stay and length of stay.
ParaCrawl v7.1

Ein paar zehntausend "mutige" Überwinterer bleiben, abhängig von der Strenge des Winters.
A couple of ten thousand "brave" winterers remain depending on the severity of the winter.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen nicht länger von Russland abhängig bleiben - Sie haben ja gesehen, wie es Georgien vor ein paar Jahren ergangen ist - und auch nicht von Regimen wie zurzeit dem Gaddafi-Regime, mit den Auswirkungen, die dies auf die Preise hat.
We cannot continue to be dependent on Russia - you saw what they did in Georgia a few years ago - and on regimes like Gaddafi's at the present time, with the effect this has on prices.
Europarl v8

Ich halte es für wichtig, wie sich auch Ihren Worten entnehmen läßt, daß wir nicht völlig von den Vereinigten Staaten abhängig bleiben und auf die Suche nach neuen Partnerschaften mit anderen Regionalblöcken und anderen Handelsmächten der Welt gehen können, und zwar nicht nur auf handelspolitischem Gebiet.
I also think it important, as your words imply, that we should not be totally dependent on the United States and that we are able to find new partnerships, not only in terms of trade with other regional blocs and with other world trading powers.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir bei aller Notwendigkeit eines Dialogs mit Russland doch zusehen müssen, dass wir energiepolitisch nicht völlig von Russland abhängig werden bzw. großteils abhängig bleiben, weil das auch die entsprechende Diskussionsmöglichkeit erheblich mindert.
I believe that, vital though it is to dialogue with Russia, we must ensure that we do not become totally or predominantly dependent on Russia in terms of energy policy, because that seriously diminishes our potential to hold discussions.
Europarl v8

Viertens – es mangelt an politischem Willen und Initiativgeist zur Stimulierung der Volkswirtschaften der neuen Mitgliedstaaten mit dem Ergebnis, dass die postkommunistischen Länder rückständig und wirtschaftlich abhängig bleiben.
Fourthly, there is a lack of political will and initiative to stimulate the economies of the new Member States, with the result that the post-Communist countries remain backward and dependent in economic terms.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass die Fortführung der derzeitigen EU-Politik in diesem Bereich sehr negative Auswirkungen hätte, weil Polen dadurch im Namen der Sicherheit von einer einzigen Versorgungsquelle, nämlich russischem Öl und Gas, abhängig bleiben würde.
I believe that it would have a very detrimental impact if EU policy in this area were to be continued, as this policy results in the complete dependence of Poland on one supply source, namely Russian oil and gas, in the name of security.
Europarl v8

Trotz dem nach wie vor voranschreitenden Ausbau erneuerbarer Energiequellen werden wir noch jahrzehntelang von konventioneller Energieerzeugung abhängig bleiben und müssen deshalb ebenso dafür sorgen, dass diese umweltfreundlicher erfolgt.
Despite the ongoing expansion of renewable energy sources, we will remain dependent on conventional energy generation for many decades to come, and we must therefore ensure that it becomes more environmentally friendly.
Europarl v8

Natürlich werden manche behaupten, die Welt wird sich nie ändern und ewig von fossilen Brennstoffen abhängig bleiben.
To be sure, some will claim that the world will never change and that we will continue to depend on fossil fuels forever.
News-Commentary v14

Britische Aufsichtsbehörden werden sich nie wieder auf die isländischen Behörden verlassen und osteuropäische Länder werden nur widerwillig von Banken in ausländischem Besitz abhängig bleiben wollen.
British regulators will never again rely on the Icelandic authorities, and Eastern European countries will be reluctant to remain dependent on foreign-owned banks.
News-Commentary v14

Die Weltwirtschaft wird bis weit in dieses Jahrhundert hinein von fossilen Brennstoffen abhängig bleiben und ihre Verwundbarkeit wird in der absehbaren Zukunft noch zunehmen.
With the world economy remaining dependent on fossil fuels well into this century, energy vulnerability will only increase in the foreseeable future.
News-Commentary v14

Je länger andere von den USA abhängig bleiben, desto weniger werden die ihre Angelegenheiten in die eigenen Hände nehmen können, einschließlich ihrer Sicherheit.
The longer others remain dependent on the US, the less capable they will be of taking care of their own affairs, including their security.
News-Commentary v14

Schließlich muss Chinas Wachstum weiterhin von der Nutzung externer Märkte abhängig bleiben, wodurch es in einer Welt, die zunehmend auf Demokratie und Menschenrechte setzt, anfällig wird.
Finally, China’s growth must continue to depend on its exploitation of external markets, which makes it vulnerable in a world that is increasingly making democracy and human rights a central preoccupation.
News-Commentary v14

Viele der führenden Finanzinstitutionen des Westens – die nicht verstaatlicht wurden – sowie einige wichtige Industriebetriebe werden vom Kapital aus China oder den Golfstaaten abhängig bleiben.
Many of the West’s leading financial institutions – those that have not been nationalized – as well some important industrial enterprises, will remain at the mercy of capital from China or the Gulf states.
News-Commentary v14

Da die Union auf absehbare Zeit von Energieimporten abhängig bleiben wird, ist die Zusammenarbeit mit anderen Energiegroßverbrauchern auch weiterhin von entscheidender Bedeutung.
Given the Union's continuing dependence on imported energy for the foreseeable future, cooperation with other major energy consuming areas will remain essential.
TildeMODEL v2018

Den Prognosen zufolge wird die EU beispielsweise noch über viele Jahre von Energieeinfuhren in Form von Öl, Kohle und insbesondere Gas abhängig bleiben.
For example, the EU is projected to remain dependent on imported energy - oil, coal and especially gas – for many years to come.
TildeMODEL v2018

Dahingegen sind die europäischen Länder überraschenderweise immer noch bereit, für die Beschaffung von Verteidigungsgütern von den USA abhängig zu bleiben, statt in Europa zu kaufen.
Remarkably enough, by contrast, European countries are still willing to remain dependent on the US in the area of defence procurement instead of purchasing in Europe.
TildeMODEL v2018

Die Forschungstätigkeiten sollten daher auch auf fortgeschrittene Bio- und synthetische Kraftstoffe gerichtet werden, die für die Dekarbonisierung des vorhandenen Kraftfahrzeugbestands und für Sektoren relevant sind, die auch weiterhin zumindest teilweise von flüssigen Kraftstoffen abhängig bleiben könnten, zum Beispiel der Luftverkehr.
Research activities should therefore also focus on advanced bio- and synthetic fuels, relevant for the decarbonisation of the existing road transport fleet and for sectors that could remain at least partially dependent on liquid fuels, such as aviation.
TildeMODEL v2018

Dem Plan lag die Annahme zugrunde, dass Parex Banka auch nach Ablauf des Umstrukturierungszeitraums von staatlichen Liquiditätsmaßnahmen abhängig bleiben würde.
The plan assumed that Parex banka would remain dependent on State liquidity measures even beyond the restructuring period.
DGT v2019

Trotz unbeständiger Lage ist es für die Wirtschaft essentiell, dass Banken nicht länger vom Staat abhängig bleiben als nötig und sich zunehmend auf dem Markt selbst finanzieren.
While the situation remains fragile it is crucial for the overall economy that banks do not stay dependent from the State for longer than is strictly needed and finance themselves increasingly in the market.
TildeMODEL v2018