Übersetzung für "Abgehängt werden" in Englisch
Das
heißt
also,
diese
Regionen
werden
abgehängt.
In
other
words,
such
regions
will
be
cut
adrift.
Europarl v8
Fertige
Wickel
41
werden
abgehängt
und
dem
Trockner
zugeleitet.
Completed
windings41
are
removed
and
sent
to
the
drier.
EuroPat v2
Diese
Vieh-Waggons
können
von
der
Geschichte
nie
mehr
abgehängt
werden!
Such
cattle-wagons
cannot
be
uncoupled
anymore
from
history!
ParaCrawl v7.1
Dennoch
gilt,
dass
schwere
Lasten
direkt
von
der
Rohdecke
abgehängt
werden
sollten.
Heavier
loads
must,
however,
be
hung
directly
from
the
soffit.
ParaCrawl v7.1
Die
QLOCKTWO
LARGE
muss
dazu
nicht
abgehängt
werden.
All
the
functions
can
be
selected
using
these
buttons.
ParaCrawl v7.1
Die
Guppe
fällt
auseinander
und
Drucker,
dann
Gastauer
werden
abgehängt.
The
group
falls
in
pieces,
Drucker
then
Gastauer
are
dropped.
ParaCrawl v7.1
Filter
kann
auf
dem
Boden
montiert
oder
von
der
Decke
abgehängt
werden.
Filter
can
be
mounted
on
the
floor
or
suspended
from
the
ceiling.
CCAligned v1
Sie
werden
langfristig
auf
dem
Arbeitsmarkt
abgehängt
werden.
On
the
long
term,
they
are
being
pushed
out
of
the
job
market.
ParaCrawl v7.1
Eine
gute
Option
für
ein
Bad
kann
von
der
Decke
abgehängt
werden
Mineralplatten
.
A
good
option
for
a
bathroom
can
be
suspended
from
the
ceiling
mineral
plates
.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
mit
denen,
die
kulturell
und
ökonomisch
abgehängt
werden?
And
what
about
those
who
have
been
culturally
and
economically
left
behind?
ParaCrawl v7.1
Bevor
das
Gerät
entfernt
werden
kann,
muss
es
abgehängt
werden:
Before
the
device
can
be
unplugged,
it
must
be
unmounted
first:
ParaCrawl v7.1
In
Christchurch,
werden
die
zwei
Dx-Lokomotiven
abgehängt
und
werden
im
Bahnbetriebswerk
gewartet.
In
Christchurch,
the
two
DX
locomotives
are
usually
taken
from
the
train
and
go
to
servicing.
ParaCrawl v7.1
Die
Seitenwände
können
durch
Stangen,
Trekking-
oder
Skistöcke
gestützt
bzw.
abgehängt
werden.
Sidewall
support
can
be
achived
with
poles,
trekking
or
ski
poles,
or
by
suspension.
ParaCrawl v7.1
Im
Raum
unter
Ihnen
müsste
eine
neue
Decke
verbaut
und
abgehängt
werden.
A
new
ceiling
must
be
mounted
and
suspended
in
the
room
below
you.
ParaCrawl v7.1
Nächste
Woche
müssen
noch
einige
Wände
gestellt
und
Decken
abgehängt
werden.
Next
week
some
walls
still
need
to
put
and
blankets
are
suspended.
ParaCrawl v7.1
Von
hier
konnte
eine
Glasfassade
mit
dünnen
Stahlprofilrahmen
abgehängt
werden.
A
glass
facade
with
thin
steel
sectional
frames
was
able
to
be
suspended
from
it.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sollten
die
Beiwagen
in
Günterstal
abgehängt
werden
und
die
Triebwagen
solo
bis
zur
Talstation
verkehren.
In
doing
so,
the
side
carriages
had
to
be
suspended
in
Günterstal
and
motor
cars
had
to
be
operated
on
their
own
up
to
the
Talstation.
WikiMatrix v1
Allerdings
wird
sich
Europa
anstrengen
müssen,
wenn
es
in
Sachen
KI
nicht
abgehängt
werden
will.
However,
Europe
will
have
to
get
to
work
if
it
does
not
want
to
fall
behind
in
terms
of
AI.
ParaCrawl v7.1
Zum
Kopieren
muss
eine
Datenbank
zunächst
vom
SQL-Server
freigegeben,
bzw.
von
der
Datenbank
abgehängt
werden.
To
copy,
a
database
must
be
first
released
by
the
SQL-Server
or
deconfigured
from
the
database.
ParaCrawl v7.1
Afghanistans
ländliche
Regionen
dürften
nicht
von
der
demokratischen
Entwicklung
abgehängt
werden,
forderte
die
Menschenrechtsorganisation.
The
human
rights
organization
emphasized
that
Afghanistan's
rural
regions
must
not
be
left
behind
by
democratic
development.
ParaCrawl v7.1
Dieser
kann
in
einem
Gestell
auf
dem
Boden
stehen
oder
von
der
Decke
abgehängt
werden.
It
can
be
mounted
in
a
frame
structure
on
the
floor
or
suspended
from
the
ceiling.
ParaCrawl v7.1
Der
Kugellautsprecher
kann
insbesondere
in
Gebäuden
mit
hohen
Decken
installiert
und
bis
5
m
abgehängt
werden.
The
ball
speaker
can
be
installed
in
buildings
with
high
ceilings
and
suspended
up
to
5
m.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
sputen,
wenn
wir
nicht
abgehängt
werden
wollen,
denn
es
ändert
sich
jeden
Tag
alles
aufs
Neue.
We
must
redouble
our
efforts
if
we
are
not
to
be
left
by
the
wayside,
because
the
whole
situation
changes
every
day.
Europarl v8
Hier
sage
ich
noch
einmal
deutlich
im
Namen
meiner
Fraktion,
daß
wir
alles
dafür
tun
wollen,
daß
Bulgarien
und
Rumänien
im
Erweiterungsprozeß
der
Europäischen
Union
nicht
abgehängt
werden.
Here,
I
wish
to
clearly
state
again
on
behalf
of
my
group,
that
we
want
to
do
everything
to
ensure
that
Bulgaria
and
Romania
are
not
left
behind
in
the
process
of
enlarging
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
bleiben
seit
Anfang
der
80er
Jahre
auf
diesem
Niveau,
mittlerweile
werden
wir
aber
nicht
nur
von
Japan
abgehängt,
sondern
wir
werden
auch
von
den
Chinesen
überholt,
deren
Forschungs-
und
Entwicklungsaufwand
im
wirtschaftlichen
Sektor
mittlerweile
größer
ist
als
der
der
Unternehmen
in
der
Europäischen
Union.
We
have
been
at
this
same
level
since
the
early
1980s,
and
in
the
meantime
we
have
not
only
been
left
behind
by
Japan
but
we
are
being
overtaken
by
the
Chinese,
whose
R&D
expenditure
in
the
economic
sector
is
now
greater
than
that
of
companies
in
the
European
Union.
Europarl v8
Trump
muss
sich
auf
die
unzufriedenen
weißen
Amerikaner
stützen,
die
das
Gefühl
haben,
abgehängt
zu
werden.
Trump
must
thus
rely
on
disaffected
white
Americans
who
feel
that
they
are
being
left
behind.
News-Commentary v14