Übersetzung für "Abgehängt werden" in Englisch

Das heißt also, diese Regionen werden abgehängt.
In other words, such regions will be cut adrift.
Europarl v8

Fertige Wickel 41 werden abgehängt und dem Trockner zugeleitet.
Completed windings41 are removed and sent to the drier.
EuroPat v2

Diese Vieh-Waggons können von der Geschichte nie mehr abgehängt werden!
Such cattle-wagons cannot be uncoupled anymore from history!
ParaCrawl v7.1

Dennoch gilt, dass schwere Lasten direkt von der Rohdecke abgehängt werden sollten.
Heavier loads must, however, be hung directly from the soffit.
ParaCrawl v7.1

Die QLOCKTWO LARGE muss dazu nicht abgehängt werden.
All the functions can be selected using these buttons.
ParaCrawl v7.1

Die Guppe fällt auseinander und Drucker, dann Gastauer werden abgehängt.
The group falls in pieces, Drucker then Gastauer are dropped.
ParaCrawl v7.1

Filter kann auf dem Boden montiert oder von der Decke abgehängt werden.
Filter can be mounted on the floor or suspended from the ceiling.
CCAligned v1

Sie werden langfristig auf dem Arbeitsmarkt abgehängt werden.
On the long term, they are being pushed out of the job market.
ParaCrawl v7.1

Eine gute Option für ein Bad kann von der Decke abgehängt werden Mineralplatten .
A good option for a bathroom can be suspended from the ceiling mineral plates .
ParaCrawl v7.1

Was ist mit denen, die kulturell und ökonomisch abgehängt werden?
And what about those who have been culturally and economically left behind?
ParaCrawl v7.1

Bevor das Gerät entfernt werden kann, muss es abgehängt werden:
Before the device can be unplugged, it must be unmounted first:
ParaCrawl v7.1

In Christchurch, werden die zwei Dx-Lokomotiven abgehängt und werden im Bahnbetriebswerk gewartet.
In Christchurch, the two DX locomotives are usually taken from the train and go to servicing.
ParaCrawl v7.1

Die Seitenwände können durch Stangen, Trekking- oder Skistöcke gestützt bzw. abgehängt werden.
Sidewall support can be achived with poles, trekking or ski poles, or by suspension.
ParaCrawl v7.1

Im Raum unter Ihnen müsste eine neue Decke verbaut und abgehängt werden.
A new ceiling must be mounted and suspended in the room below you.
ParaCrawl v7.1

Nächste Woche müssen noch einige Wände gestellt und Decken abgehängt werden.
Next week some walls still need to put and blankets are suspended.
ParaCrawl v7.1

Von hier konnte eine Glasfassade mit dünnen Stahlprofilrahmen abgehängt werden.
A glass facade with thin steel sectional frames was able to be suspended from it.
ParaCrawl v7.1

Dabei sollten die Beiwagen in Günterstal abgehängt werden und die Triebwagen solo bis zur Talstation verkehren.
In doing so, the side carriages had to be suspended in Günterstal and motor cars had to be operated on their own up to the Talstation.
WikiMatrix v1

Allerdings wird sich Europa anstrengen müssen, wenn es in Sachen KI nicht abgehängt werden will.
However, Europe will have to get to work if it does not want to fall behind in terms of AI.
ParaCrawl v7.1

Zum Kopieren muss eine Datenbank zunächst vom SQL-Server freigegeben, bzw. von der Datenbank abgehängt werden.
To copy, a database must be first released by the SQL-Server or deconfigured from the database.
ParaCrawl v7.1

Afghanistans ländliche Regionen dürften nicht von der demokratischen Entwicklung abgehängt werden, forderte die Menschenrechtsorganisation.
The human rights organization emphasized that Afghanistan's rural regions must not be left behind by democratic development.
ParaCrawl v7.1

Dieser kann in einem Gestell auf dem Boden stehen oder von der Decke abgehängt werden.
It can be mounted in a frame structure on the floor or suspended from the ceiling.
ParaCrawl v7.1

Der Kugellautsprecher kann insbesondere in Gebäuden mit hohen Decken installiert und bis 5 m abgehängt werden.
The ball speaker can be installed in buildings with high ceilings and suspended up to 5 m.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns sputen, wenn wir nicht abgehängt werden wollen, denn es ändert sich jeden Tag alles aufs Neue.
We must redouble our efforts if we are not to be left by the wayside, because the whole situation changes every day.
Europarl v8

Hier sage ich noch einmal deutlich im Namen meiner Fraktion, daß wir alles dafür tun wollen, daß Bulgarien und Rumänien im Erweiterungsprozeß der Europäischen Union nicht abgehängt werden.
Here, I wish to clearly state again on behalf of my group, that we want to do everything to ensure that Bulgaria and Romania are not left behind in the process of enlarging the European Union.
Europarl v8

Wir bleiben seit Anfang der 80er Jahre auf diesem Niveau, mittlerweile werden wir aber nicht nur von Japan abgehängt, sondern wir werden auch von den Chinesen überholt, deren Forschungs- und Entwicklungsaufwand im wirtschaftlichen Sektor mittlerweile größer ist als der der Unternehmen in der Europäischen Union.
We have been at this same level since the early 1980s, and in the meantime we have not only been left behind by Japan but we are being overtaken by the Chinese, whose R&D expenditure in the economic sector is now greater than that of companies in the European Union.
Europarl v8

Trump muss sich auf die unzufriedenen weißen Amerikaner stützen, die das Gefühl haben, abgehängt zu werden.
Trump must thus rely on disaffected white Americans who feel that they are being left behind.
News-Commentary v14