Übersetzung für "Aber sonst" in Englisch
Sonst
aber
sind
wir
uns
im
Ausschuss
für
Beschäftigung
einig
gewesen.
Otherwise,
however,
we
were
in
agreement
in
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs.
Europarl v8
Aber
sonst
sollten
Sie
sich
schon
an
die
Redezeit
halten.
Otherwise,
though,
you
should
keep
to
your
speaking
time.
Europarl v8
Wir
brauchen
aber
Grenzwerte,
sonst
geschieht
nichts
in
den
Mitgliedstaaten.
We
have
to
have
limit
values;
otherwise
the
Member
States
do
nothing.
Europarl v8
Sie
sahen
wissenschaftliche
Anwendungen,
aber
sonst
nichts
weiter.
They
had
an
inkling
of
the
scientific
applications,
but
nothing
as
to
the
rest.
WMT-News v2019
Ich
werde
der
Königin
meine
Reverenz
erweisen,
aber
sonst
...
I'll
just
call
on
the
queen,
but
otherwise..
OpenSubtitles v2018
Nein,
aber
wer
sonst
könnte
so
etwas
Schreckliches
tun?
No
but
who
else
could
have
done
this
terrible
thing?
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
schön
warm
im
Winter,
aber
sonst
nicht
gerade
nützlich.
Which
might
be
very
warm
in
winter,
but
otherwise
of
doubtful
utility.
OpenSubtitles v2018
Aber
sonst
werden
dich
alle
für
einen
Menschenfeind
halten.
But
no
one
else
will
understand.
They
will
take
you
for
a
misanthropist,
for
a
squanderer!
OpenSubtitles v2018
Aber
sonst
darf
das
niemand
wissen.
But
nobody
else
must
ever
know.
OpenSubtitles v2018
Aber
wer
sonst
würde
Ihnen
glauben?
But
who
else
will?
OpenSubtitles v2018
Man
kann
ihm
nicht
nachsagen,
er
sei
kleinlich,
aber
sonst
vieles.
The
one
thing
you
can't
call
him
is
cheap,
but
you
can
call
him
everything
else.
OpenSubtitles v2018
Aber
leise,
sonst
schwimmen
euch
die
Fische
weg.
Keep
quiet,
or
the
fish
will
swim
away.
OpenSubtitles v2018
Aber
was
sie
sonst
hat
oder
tut,
geht
uns
nichts
an.
Beyond
that,
what
she
has
or
does
is
none
of
our
business.
OpenSubtitles v2018
Aber
sonst
habe
ich
mich
nie
wohler
gefühlt.
Other
than
that,
I've
never
felt
better.
OpenSubtitles v2018
Den
weiß
ich,
aber
sonst
sehr
wenig.
I
can
tell
you,
but
very
little
else
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ein
Zufall
ist
es
schon,
aber
sonst
nichts.
And
that's
all
it
is,
a
coincidence.
OpenSubtitles v2018
Aber
was
sonst
verstehen
sie,
Mr
Spock?
But
what
else
can
they
understand,
Mr.
Spock?
OpenSubtitles v2018
Aber
sonst
sind
sie
eigentlich
schon
alle
ganz
in
Ordnung.
But
they'll
do
all
right,
because
they've
got
her
nature-
OpenSubtitles v2018
Einige
sind
etwas
lichtempfindlich,
aber
sonst
geht's
uns
gut.
Some
of
us
are
a
bit
light-sensitive,
otherwise,
we're
all
right.
OpenSubtitles v2018
Aber
sonst
gibt
es
zwischen
Ihnen
keine
Parallelen.
Apart
from
that,
there's
hardly
any
comparison
between
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
gib
Gas,
sonst
überfahr
ich
dich.
And
you
better
stomp
it,
or
I'll
run
you
down.
OpenSubtitles v2018
Es
riecht
nach
Farbe,
aber
sonst
ist
es
nicht
schlecht.
Smells
a
bit
of
paint,
but
it's
not
too
bad.
OpenSubtitles v2018
Aber
nicht
mir,
sonst
weckt
mich
der
Postmeister
mitten
in
der
N:
But
not
to
me,
or
the
postmaster
will
tear
me
from
my
sleep
again,
the
darn
rascal.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
es
hören...
Aber
sonst
keiner.
You'll
hear
it
but
nobody
else.
OpenSubtitles v2018
Den
Boden
muss
man
abschmirgeln
fürs
Tanzen,
aber
sonst
ist's
perfekt.
The
floor's
gotta
be
sanded
down
to
dance
but
otherwise
perfect.
OpenSubtitles v2018
Aber
ohne
Waffen,
sonst
seid
Ihr
erledigt!
And
come
on
out,
or
you're
finished!
OpenSubtitles v2018