Übersetzung für "Überzeugend darlegen" in Englisch
Heute
gibt
es
viele,
die
überzeugend
darlegen,
wie
dunkel
die
Welt
ist.
Today
there
are
people
who
could
make
a
very
convincing
argument
that
things
look
pretty
dark
in
this
world.
QED v2.0a
Ich
glaube
schon,
daß
die
nordkoreanische
Regierung
endlich
mal
überzeugend
darlegen
muß,
daß
ihre
militärischen
Aktivitäten
insbesondere
für
ihre
Nachbarstaaten
keine
Bedrohung
darstellen
und
auch
nicht
darstellen
sollen.
I
do
believe
that
the
North
Korean
Government
must
finally
provide
conclusive
evidence
that
its
military
activities
do
not
pose
a
threat,
particularly
to
its
neighbouring
states,
and
that
they
are
not
designed
to
pose
a
threat.
Europarl v8
Viertens
müssen
wir
überzeugend
darlegen,
wie
wir
die
einheitliche
Geld-
und
Währungspolitik
um
eine
einheitliche,
eng
verzahnte
Wirtschafts-
und
Finanzpolitik
und
sogar
Fiskalpolitik
ergänzen.
Fourthly,
we
need
to
convincingly
set
out
how
we
are
to
supplement
the
common
monetary
policy
with
a
common,
closely
interlinked
economic
and
finance
policy
and
even
a
fiscal
policy.
Europarl v8
Rosinenpickerei
hilft
uns
dabei
nicht
weiter,
denn
Rosinenpickerei
zerstört
den
Ansatz,
wonach
wir
den
Bürgern
das
Konzept
überzeugend
darlegen
müssen,
warum
wir
einen
Verfassungsvertrag
brauchen,
der
den
Bürgern
mehr
Rechte
gewährt
und
der
mehr
Transparenz
bringt.
Cherry-picking
will
be
of
no
help
to
us
here,
as
it
would
destroy
the
approach
we
have
to
take
of
explaining
to
the
public
in
persuasive
terms
why
we
need
a
constitutional
treaty
–
which
gives
it
more
rights
and
brings
greater
transparency.
Europarl v8
Auch
konnten
wir
überzeugend
darlegen,
dass
es
notwendig
ist,
dass
die
zuständigen
Behörden
auf
die
Sorgen
der
Betroffenen
reagieren.
We
have
also
managed
to
argue
that
the
relevant
authorities
should
make
some
response
to
show
that
the
concerns
of
the
concerned
have
been
heard.
Europarl v8
Der
Rat
hat
das
getan,
weil
die
Kommission
überzeugend
darlegen
konnte,
dass
sich
unsere
Empfehlungen
nicht
auf
eine
politische
Wunschliste
stützen.
The
Council
did
this
because
the
Commission
had
been
able
to
make
a
convincing
case
that
our
recommendations
were
not
based
on
a
political
wish
list.
Europarl v8
Die
politische
Führung
–
und
vor
allem
die
Präsidentin
oder
der
Präsident
–
sind
gefordert
herauszufinden,
wie
sie
überzeugend
darlegen
können,
was
auf
dem
Spiel
steht.
It
is
up
to
political
leaders
–
and
especially
the
president
–
to
figure
out
how
to
make
a
compelling
case
about
what
is
at
stake.
News-Commentary v14
Im
Lichte
des
Charakters,
der
Schwere
und
des
Ausmaßes
der
bei
der
Inspektion
der
ANSM
im
Mai
2014
beobachteten
GCP-Mängel
kann
diese
Argumentation
jedoch
die
Verlässlichkeit
der
fraglichen
Studien
nicht
überzeugend
darlegen.
However,
in
light
of
the
nature,
the
severity
and
the
extent
of
the
GCP
findings
identified
in
the
ANSM's
inspection
in
May
2014,
these
arguments
do
not
demonstrate
that
the
said
studies
can
be
relied
upon.
ELRC_2682 v1
Daher
werden
wir
eine
Reformagenda
nur
dann
voranbringen,
wenn
wir
überzeugend
darlegen
können,
warum
wir
Europa
brauchen
und
warum
es
im
Interesse
von
aktuellen
und
zukünftigen
Generationen
ist.
Thus,
we
will
be
able
to
advance
a
reformist
agenda
only
if
we
have
a
convincing
narrative
that
explains
why
we
need
Europe
and
why
it
serves
the
interests
of
current
and
future
generations.
News-Commentary v14
Allerdings
muß
die
Kommission
erst
noch
überzeugend
darlegen,
worin
die
tatsächliche
Vereinfachung
und
bessere
Transparenz
besteht,
wenn
die
bisher
im
Ratsrecht
geregelten
Durchführungsfragen
in
die
Kompetenz
der
Kommission
übergehen
und
erst
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
im
Verwaltungsausschußverfahren
geklärt
werden
sollen.
The
Commission
must,
however,
first
provide
a
convincing
explanation
of
how
the
actual
simplification
and
improvement
in
transparency
is
to
be
achieved
if
issues
formerly
dealt
with
by
the
Council
are
to
become
the
legal
responsibility
of
the
Commission
and
only
at
a
later
stage
to
come
under
the
remit
of
administrative
committees.
TildeMODEL v2018
Als
Teil
des
Nachweises,
dass
die
Voraussetzungen
des
Artikels
101
Absatz
3
AEUV
erfüllt
sind,
müssen
die
Parteien
deshalb
überzeugend
darlegen,
dass
die
Vereinbarung
mit
Preisbindung
zweiter
Hand
nicht
nur
ein
Mittel,
sondern
auch
einen
Anreiz
darstellt,
um
etwaiges
Trittbrettfahren
von
Einzelhändlern
in
Bezug
auf
diese
Dienstleistungen
auszuschalten,
und
dass
die
angebotene
Kundenberatung
vor
dem
Verkauf
den
Kunden
insgesamt
zugute
kommt.
The
parties
will
have
to
convincingly
demonstrate
that
the
RPM
agreement
can
be
expected
to
not
only
provide
the
means
but
also
the
incentive
to
overcome
possible
free
riding
between
retailers
on
these
services
and
that
the
pre-sales
services
overall
benefit
consumers
as
part
of
the
demonstration
that
all
the
conditions
of
Article
101(3)
are
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
ferner
nicht
davon
überzeugt,
dass
die
Kommission
die
Funktionstüchtigkeit
des
vorgeschlagenen
Systems
in
der
Praxis
überzeugend
darlegen
konnte.
The
Committee
also
finds
that
the
Commission
has
not
convincingly
shown
how
the
proposed
system
could
work
in
practice."
TildeMODEL v2018
Der
SCHER
zeigt
auf,
dass
der
Bericht
keine
Argumente
enthält,
die
überzeugend
darlegen,
dass
der
schwedische
Fall
einzigartig
ist
oder
dass
aus
den
Daten,
die
nach
der
Annahme
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2003/2003
bekannt
wurden,
spezifische
Gründe
für
zusätzliche
Bedenken
hervorgehen.
SCHER
notes
that
the
report
does
not
provide
convincing
arguments
to
show
that
the
Swedish
case
is
a
unique
one
or
that
data
which
appeared
after
the
adoption
of
Regulation
(EC)
No
2003/2003
suggest
specific
reasons
for
additional
concern.
DGT v2019
In
Fällen,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
überzeugend
darlegen
konnten,
dass
die
Daten
die
Palette
von
Arbeitsmarktprogrammen
(Schweden)
oder
Veränderungen
bei
den
wirtschaftlichen
Bedingungen
(Finnland)
nicht
in
vollem
Umfang
widerspiegelten,
wurden
die
Zusätzlichkeitstabellen
angepasst,
um
diesen
Faktoren
Rechnung
zu
tragen.
Where
Member
States
provided
a
convincing
case
that
the
data
did
not
fully
reflect
the
range
of
labour
market
programmes
(Sweden)
or
the
underlying
changes
in
economic
circumstances
(Finland),
then
the
additionality
tables
were
modified
to
take
account
of
these
factors.
TildeMODEL v2018
Während
der
im
Februar
eingeleiteten
Untersuchung
(siehe
IP/13/180)
konnte
die
deutsche
Regulierungsbehörde
nicht
überzeugend
darlegen,
warum
sie
eine
Sonderbehandlung
erhalten
und
es
ihr
gestattet
werden
sollte,
die
Berechnungsmethode
für
MTR,
die
in
der
Empfehlung
der
Kommission
von
2009
über
Mobilfunk-Zustellungsentgelte
(siehe
IP/09/710
und
MEMO/09/222)
als
Bestandteil
des
EU-Telekommunikationsrechts
beschrieben
ist,
nicht
anzuwenden.
The
German
regulator
failed
to
provide
convincing
reasons
during
the
investigation,
which
began
in
February
(see
IP/13/180),
as
to
why
it
should
be
granted
special
treatment
and
be
allowed
not
to
follow
the
method
for
calculating
MTRs
set
out
in
the
Commission's
2009
Recommendation
on
Termination
Rates
(see
IP/09/710
and
MEMO/09/222)
as
part
of
EU
telecoms
legislation.
TildeMODEL v2018
Während
der
im
November
2013
eingeleiteten
Untersuchung
(siehe
IP/13/180)
konnte
die
deutsche
Regulierungsbehörde
nicht
überzeugend
darlegen,
warum
sie
eine
Sonderbehandlung
erhalten
und
es
ihr
gestattet
werden
sollte,
von
der
im
EU-Telekommunikationsrecht
vorgesehenen
Berechnungsmethode
für
MTR
abzuweichen
(siehe
IP/09/710
und
MEMO/09/222).
The
German
regulator
failed
to
provide
convincing
reasons
during
the
investigation,
which
began
in
November
last
year
(see
IP/13/180),
as
to
why
it
should
be
granted
special
treatment
and
be
exempt
from
following
the
method
for
calculating
MTRs
set
out
in
the
EU
telecoms
rules
(see
IP/09/710
and
MEMO/09/222).
TildeMODEL v2018
Der
Ombudsmann
unterstrich
jedoch,
dass
EU-Mitgliedstaaten
auf
Grundlage
der
EU-Transparenzregeln
überzeugend
darlegen
müssten,
warum
sie
von
der
Kommission
verlangten,
Dokumente,
die
von
ihnen
stammen,
nicht
freizugeben.
The
Ombudsman
pointed
out,
however,
that
if
Member
States
request
the
Commission
not
to
release
documents
it
receives
from
them,
they
must
give
convincing
arguments
based
on
EU
transparency
rules.
TildeMODEL v2018
Wenn
alle
Ergebnisse
überzeugend
darlegen,
daß
die
therapeutische
Substanz
in
keinem
der
Tests
mulationsauslösende
Wirkungen
gezeigt
hat,
sollte
dies
zu
dem
logischen
Schluß
führen,
daß
die
Möglichkeit
einer
Gefährdung
aufgrund
mutationsauslösender
Wirkungen
als
akzeptabel
niedrig
anzunehmen
ist
(was
aber
ein
unzureichender
Nachweis
für
das
Fehlen
krebserregender
Wirkungen
ist).
If
all
results
indicate
convincingly
that
a
substance
has
no
effect
in
any
of
the
tests
then
it
would
seem
reasonable
to
conclude
that
the
possibility
of
mutagenic
hazard
is
of
an
acceptable
low
order
(although
it
may
be
considered
insufficient
evidence
of
absence
of
carcinogenic
potential).
EUbookshop v2
Wir
müssen
überzeugend
darlegen,
dass
Vielfalt
nicht
dazu
führen
darf,
dass
–
bei
der
Vielzahl
neuer
politischer
Entwicklungen
in
der
EU,
die
von
den
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
den
Organen
und
Institutionen
der
EU
immer
wieder
angestoßen
werden
–
die
Bürger
b
e
au
W
ragten
nicht
gebührend
berücksichtigt
werden.
We
have
yet
to
make
a
convincing
case
that
diversity
should
not
prevent
ombudsmen
from
being
taken
fully
into
account
in
the
many
new
European
policy
developments
that
the
Member
States’
authorities
and
the
EU
institutions
and
bodies
continue
to
produce.
EUbookshop v2
Wir
müssen
überzeugend
darlegen,
dass
Vielfalt
nicht
dazu
führen
darf,
dass
–
bei
der
Vielzahl
neuer
politischer
Entwicklungen
in
der
EU,
die
von
den
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
den
Organen
und
Institutionen
der
EU
immer
wieder
angestoßen
werden
–
die
Bürger
b
e
a
u
W
ragten
nicht
gebührend
berücksichtigt
werden.
We
have
yet
to
make
a
convincing
case
that
diversity
should
not
prevent
ombudsmen
from
being
taken
fully
into
account
in
the
many
new
European
policy
developments
that
the
Member
States’
authorities
and
the
EU
institutions
and
bodies
continue
to
produce.
EUbookshop v2
Präsidentin
Taylor
hat
der
Welt
überzeugend
darlegen
können,
dass
nur
eine
entschlossene
Militärintervention
mit
Truppen
der
Vereinigten
Staaten
und
ein
Sturz
des
gegenwärtigen
Regimes
die
Möglichkeit
schaffen
würden,
das
endlose
Töten
unschuldiger
Männer,
Frauen
und
Kinder
in
Sangala
zu
stoppen.
President
taylor
has
made
a
persuasive
case
to
the
world
that
a
full-scale
military
intervention
by
us
forces
and
a
complete
overthrow
of
the
juma
regime
would
be
the
only
way
to
stop
the
continued
slaughter
of
the
innocent
men,women
and
children
of
sangala.
OpenSubtitles v2018