Übersetzung für "Übergehen von" in Englisch
Übergehen
Sie
von
Stimme
zum
Text
mit
einer
vorzüglichen
Aufnahmequalität.
Go
easily
from
voice
to
text
with
a
superior
recording
quality
ParaCrawl v7.1
Die
Bewegung
kann
sukzessiv
übergehen
von
einem
Kreis
zur
Ellipse
mit
variabler
Exzentrizität.
The
motion
gradually
can
change
from
circle
to
ellipse
with
variable
eccentricity.
ParaCrawl v7.1
Hierdurch
vermeidet
man
ein
eventuelles
Übergehen
von
niedermolekularen
Polyolen
mit
dem
abdestillierenden
Wasser
in
der
Entwässerungsstufe.
The
possibility
of
low
molecular
weight
polyols
being
removed
with
the
water
distilled
off
at
the
stage
of
dehydration
is
thereby
avoided.
EuroPat v2
Aufstieg
ist
geist-erweiternd,
ist
das
Übergehen
von
einem
Bewusstseinszustand
in
einen
höheren
Seinszustand.
Ascension
is
mind-expanding,
the
passing
from
one
state
of
consciousness
to
a
higher
state
of
Being.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
kann
ein
unbeabsichtigtes
Übergehen
des
Fixierelements
von
der
zweiten
in
die
erste
Stellung
vermieden
werden.
Unintentional
transfer
of
the
fixing
element
from
the
second
into
the
first
position
can
be
avoided
as
a
result.
EuroPat v2
Meinen
geschätzten
Kolleginnen
und
Kollegen
möchte
ich
zwei
wertvolle
Dokumente
zur
Lektüre
empfehlen,
bevor
Sie
zu
rauer
Kritik
übergehen:
den
Vertrag
von
Lissabon
und
den
Bericht
selbst.
To
my
dear
fellow
Members,
may
I
recommend
two
documents
that
are
worth
reading
before
you
turn
your
thoughts
to
rude
criticism:
the
Treaty
of
Lisbon
and
the
report
itself.
Europarl v8
Nach
den
neuen
Verträgen
über
die
Entsorgung
abgebrannter
Brennelemente
wird
das
Eigentum
an
den
abgebrannten
Brennelementen
auf
BNFL
übergehen,
wenn
diese
von
BE
geliefert
werden.
In
this
case,
under
the
new
spent
fuel
management
arrangements,
BNFL
will
receive
title
to
the
spent
fuel
when
it
is
delivered
by
BE.
DGT v2019
Der
Bericht
Van
Velzen
hat
es
geschafft,
die
übliche
beschreibende
Rhetorik
über
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Probleme
zu
übergehen,
die
von
Jahr
zu
Jahr
und
von
Rat
zu
Rat
wiederholt
werden.
Mr
van
Velzen's
report
has
managed
to
ignore
the
normal
rhetoric
on
economic
and
social
problems
which
is
repeated
year
on
year
and
from
one
Council
to
the
next.
Europarl v8
Wir
alle
waren
schon
irgendwann
einmal
mit
den
dramatischen
und
widersinnigen
Situationen
konfrontiert,
die
aus
dem
Fehlen
eines
freien
Verkehrs
von
Urteilen
herrührten,
was
sich
in
der
Rechtsverweigerung
für
Einzelpersonen
und
im
offenkundigen
Fehlen
oder
Übergehen
von
verbindlichen
und
zwingend
vorgeschriebenen
europäischen
Rechtsinstrumenten
äußerte,
die
innerhalb
des
Gemeinschaftsraums
als
Ersatz
für
die
durch
die
rechtliche
Zersplitterung
entstehenden
Nichtübereinstimmungen
dienen
konnten,
wie
sie
von
den
nationalen
Systemen
naturgemäß
hervorgebracht
werden.
We
have
all
at
some
time
been
confronted
with
the
tragedies
and
paradoxes
that
occur
when
there
is
no
free
movement
of
judgements,
a
situation
which
has
resulted
in
justice
being
denied
to
individuals
and
the
obvious
absence
and
omission
of
obligatory
and
crucial
European
instruments,
which,
in
terms
of
a
common
area,
would
eliminate
the
inconsistencies
caused
by
the
legal
fragmentation
that
is
the
natural
consequence
of
national
legal
systems.
Europarl v8
Bei
den
Bananen
geht
es
nun
konkret
um
die
Bananen
von
Madeira
-
deshalb
kann
ich
als
Portugiese
diese
Angelegenheit
nicht
übergehen
-,
von
den
Kanaren
und
aus
einigen
AKP-Ländern.
As
far
as
bananas
are
concerned,
what
is
at
stake
are
bananas
from
Madeira
-
as
a
Portuguese
Member
I
have
to
speak
about
them
-
but
also
from
the
Canary
Islands
and
certain
ACP
countries.
Europarl v8
Daß
mehr
und
mehr
Eier
aus
Freilandhaltung
gekauft
werden
und
immer
mehr
Einzelhändler
zum
Verkauf
von
Freilandeiern
übergehen,
zeugt
von
der
Besorgnis
der
Menschen
in
vielen
Ländern
der
Europäischen
Union.
The
fact
that
more
and
more
free-range
eggs
are
being
bought
and
that
more
and
more
retailers
are
now
moving
towards
the
sale
of
free-range
eggs
demonstrates
the
concern
of
people
in
many
countries
of
the
European
Union.
Europarl v8
Nun
gut,
nachdem
das
gesagt
und
klar
ist,
daß
wir
ein
Abkommen
mit
Mexiko
wollen,
dürfen
wir
nicht
die
vielen
Fragen
übergehen,
die
von
den
verschiedenen
Nichtregierungsorganisationen
angesprochen
werden,
bei
denen
es
sich
nicht
um
eine
oder
zwei
handelt
und
die
nicht
wenig
bedeutsam
sind:
Amnesty
International
,
Human
Rights
Watch
,
die
Internationale
Liga
für
Menschenrechte,
Intermon.
Having
made
it
clear
that
we
do
want
an
agreement
with
Mexico,
we
cannot
ignore
the
many
questions
raised
by
quite
a
number
of
significant
non-governmental
organisations,
such
as
Amnesty
International,
Human
Rights
Watch,
the
International
League
for
Human
Rights
and
Intermón
.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
an
der
Zeit,
dass
wir
von
Worten
zu
Taten
übergehen
und
von
rein
rhetorischen
Bekundungen
Abstand
nehmen.
I
think,
Mr
President,
that
it
is
now
time
that
we
moved
from
words
to
actions
and
that
we
stopped
making
purely
rhetorical
statements.
Europarl v8
Wir
müssen
zu
Mitteln
übergehen,
die
direkt
von
den
Bürgern
eingenommen
werden
und
die
dem
Bürger
zu
verstehen
geben
-
das
ist
eine
Grundfrage
demokratischer
Verantwortung
-,
dass
die
Steuer
für
den
Unionshaushalt
bestimmt
ist.
Resources
should
henceforth
come
directly
from
the
citizen.
The
citizen
would
then
understand
that
taxes
are
destined
to
the
Union's
budget.
Europarl v8
Es
wurde
befürchtet,
die
neuen
Mitgliedstaaten
könnten
dazu
übergehen,
Dienstleistungen
von
besserer
Qualität
als
in
den
alten
Mitgliedstaaten
anzubieten,
und
dies
führte
zur
Blockade
der
Umsetzung
eines
der
europäischen
Grundrechte,
das
fünfzig
Jahre
lang
nur
auf
dem
Papier
existiert
hatte.
It
was
feared
that
the
new
Member
States
would
start
to
offer
services
of
a
better
quality
than
in
the
old
Member
States,
and
this
resulted
in
the
blocking
of
the
implementation
of
one
of
Europe’s
fundamental
rights,
which
for
fifty
years
had
only
existed
on
paper.
Europarl v8
Die
Leitung
des
betreffenden
Arbeitsstabs
würde
von
einem
Gruppenmitglied
auf
das
nächste
übergehen
(beispielsweise
von
einem
Regionaldirektor
oder
politischen
Referenten
der
DPKO
auf
seinen
Amtskollegen
in
der
DPA).
IMTF
leadership
would
pass
from
one
member
of
the
group
to
another
(e.g.,
from
a
DPKO
regional
director
or
political
officer
to
his
or
her
DPA
counterpart).
MultiUN v1
Verfügbare
pharmakodynamische
und
toxikologische
Daten
von
Tieren
haben
ein
Übergehen
von
Ocrelizumab
in
die
Muttermilch
gezeigt
(zu
Einzelheiten
siehe
Abschnitt
5.3).
Available
pharmacodynamic/toxicological
data
in
animals
have
shown
excretion
of
ocrelizumab
in
milk
(for
details
see
section
5.3).
ELRC_2682 v1
Umweltfaktoren
können
die
Anfälligkeit
eines
Menschen
für
den
Erstkonsum
von
Drogen
ebenso
beeinflussen
wie
sein
Übergehen
von
Einstiegsdrogen
auf
gefährlichere
Drogen,
vom
erstmaligen
Ausprobieren
auf
einen
regelmäßigeren
Drogenkonsum
zum
Zweck
der
Entspannung
und
schließlich
auf
den
Konsum
aus
Abhängigkeit.
Environmental
factors
may
affect
the
vulnerability
of
an
individual
to
first
using
drugs,
to
progressing
from
initial
drug
use
to
the
use
of
more
dangerous
drugs,
from
first
experimental
use
to
more
regular
recreational
use
and
then
to
dependent
use.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
seit
Monaten
versucht,
sie
irgendwie
loszuwerden,
und
deswegen
übergehen
Sie
jemanden,
von
dem
Sie
wissen,
dass
er
es
mehr
verdient
hätte...
You
have
been
trying
to
find
a
way
to
get
rid
of
her
for
months,
and
to
use
this,
you
go
right
past
somebody
who
you
know
deserves
it
more...
someone
who
has
been
there
for
you,
OpenSubtitles v2018
Man
wollte
von
hochparzellisierter
Fließbandarbeit
zu
einer
Arbeitsorganisation
mit
größeren
Inhalten
übergehen,
von
einer
hochmechanisierten
Fertigung
also
zu
mehr
manueller
Ausführung.
The
extent
of
the
innovation
experienced
in
this
by
the
workers
will
be
realized
if
it
is
borne
in
mind
that
the
unit
of
work
had
previously
taken
only
30
seconds,
whereas
the
complete
assembly
of
an
engine
takes
kO-h^i
minutes.
EUbookshop v2
Nun
gut,
nachdem
das
gesagt
und
klar
ist,
daß
wir
ein
Abkomfnen
mit
Mexiko
wollen,
dürfen
wir
nicht
die
vielen
Fragen
übergehen,
die
von
den
verschiedenen
Nichtregierungsorganisationen
angesprochen
werden,
bei
denen
es
sich
nicht
um
eine
oder
zwei
handelt
und
die
nicht
wenig
bedeutsam
sind:
Amnesty
International,
Human
Rights
Watch,
die
Internationale
Liga
für
Menschenrechte,
Intermon.
Having
made
it
clear
that
we
do
want
an
agreement
with
Mexico,
we
cannot
ignore
the
many
questions
raised
by
quite
a
number
of
significant
non-governmental
organisations,
such
as
Amnesty
International,
Human
Rights
Watch,
the
International
League
for
Human
Rights
and
Interman.
EUbookshop v2
Man
müßte
einfach
dazu
übergehen,
von
angepaßten
Klassen
zu
sprechen,
um
von
der
falschen
Alternative
"Sonderklassen"/
"Normalklassen"
loszukommen,
die
sich
mehr
auf
Vermutungen
als
auf
eine
Untersuchung
der
Realität
stützt
(vgl.
hierzu
das
Kapitel
"L'institution
scolaire"
in
Liégeois,
1985
a).
In
time
we
ought
to
be
able
to
speak
simply
of
adapted
classes
to
get
away
from
the
false
dichotomy
of
"specialised"
versus
"ordinary"
classes
-
which
owes
more
to
preconceptions
than
to
an
examination
of
reality
[cf.
the
chapter
"L'institution
scolaire"
in
Liégeois,
1985
a].
EUbookshop v2
In
einer
Entschließung
vom
21.
Juni
1999
hatte
der
Ministerrat
erneut
bekräftigt,
daß
das
Aktiv-
und
Passivvermögen
der
EGKS
an
die
weiterbestehenden
Gemeinschaften
übergehen
solle,
aber
von
den
übrigen
Gemeinschaftsmitteln
getrennt
verwaltet
werden
und
zweckgebunden
für
die
Kohle-
und
Stahlforschung
verwendet
werden
solle.
In
a
further
resolution
adopted
on
21
June
1999,
the
Council
of
Ministers
reaffirmed
that
the
ECSC
assets
and
liabilities
were
to
be
transferred
to
the
other
Communities
but
to
be
managed
separately
from
other
EU
funding
and
to
be
devoted
specifically
to
research
in
the
coal
and
steel
industries.
EUbookshop v2
Die
die
einzelnen
Brenner
verlassenden
Flammen
reichen
bis
zum
mittleren
Bereich
der
Brennkammer
1,
wo
sie
im
wesentlichen
tangential
auf
dem
von
den
Kreisen
18
gebildeten
Zylinder
zusammentreffen,
sich
gegenseitig
verwirbeln
und
in
die
Form
eines
sich
durchmischenden,
sich
im
Uhrzeigersinn
drehenden
Flammenwirbels
übergehen,
der
sich
von
unten
nach
oben
in
der
Brennkammer
1
erstreckt.
The
flames
leaving
the
individual
burners
extend
as
far
as
the
middle
region
of
the
combustion
chamber
1
where
they
meet
substantially
tangentially
on
the
cylinder
formed
by
the
circles
18,
induce
turbulent
flow
in
each
other,
and
pass
into
the
form
of
a
thoroughly
mixing
flame
vortex
rotating
in
the
clockwise
direction
and
extending
upwardly
in
the
combustion
chamber
1.
EuroPat v2
Die
Regeln
der
Nachfolge,
die
Andriamanelo
geschaffen
hatte,
verpflichteten
Ralambo,
seinen
ältesten
Sohn
(von
seiner
zweiten
Frau)
zu
übergehen,
zu
Gunsten
von
Andrianjaka,
seinem
jüngeren
Sohn
von
seiner
Hauptfrau,
Rafotsindrindramanjaka.
The
rules
of
succession
established
by
Andriamanelo
obliged
Ralambo
to
pass
over
his
eldest
son
(by
his
second
wife)
in
favor
of
the
succession
of
Andrianjaka,
his
younger
son
by
his
first
wife,
Rafotsindrindramanjaka.
WikiMatrix v1
Nach
einer
anderen
vorteilhaften
Arbeitsweise
gelangt
man
zu
den
erfindungsgemäßen
katalytisch
aktiven
Massen,
indem
man
beispielsweise
Aluminiumoxid
oder
eines
der
anderen
genannten
Oxide,
die
bereits
eine
Körnung
von
0,1
bis
2
mm
haben,
unter
Druck
mit
Bortrioxid
oder
Borverbindungen,
die
unter
den
Herstellungsbedingungen
des
Katalysators
in
Bortrioxid
oder
Borsäure
übergehen,
unter
Mitverwendung
von
Solvatisierungsmitteln
bei
erhöhter
Temperatur
unter
Druck
tränkt.
In
another
advantageous
embodiment,
the
active
compositions
according
to
the
invention
are
obtained
by
impregnating,
for
example,
alumina
or
one
of
the
other
oxides
mentioned,
which
already
have
a
particle
size
of
from
0.1
to
2
mm,
with
boron
trioxide
or
boron
compounds
which
under
the
conditions
of
manufacture
of
the
catalyst
are
converted
into
boron
trioxide
or
boric
acid,
at
an
elevated
temperature,
under
pressure,
in
the
presence
of
a
solvating
agent.
EuroPat v2
Zweckmäßigerweise
können
die
Seitenkanten
127
in
abgeschrägte
Seitenkanten
127a
übergehen,
die
von
den
Kreuzungspunkten
der
Falzlinien
26,
27
mit
den
geraden
Außenkanten
127
der
Vorsprünge
28
schräg
in
Richtung
der
äußeren
Eckpunkte
P
von
Boden
21
bzw.
Deckel
23
verlaufen.
Appropriately,
the
side
edges
127
may
gradually
merge
into
chamfered
side
edges
127a,
which
extend
from
the
junctions
between
the
creases
26,
27
and
the
straight
outer
edges
127
of
the
lugs
28
at
an
inclination
towards
the
outer
corner
points
P
from
the
bottom
21
and
the
cover
23,
respectively.
EuroPat v2