Übersetzung für "Worse while" in Deutsch
If
your
asthma
symptoms
get
worse
while
receiving
injections
of
Nucala
Wenn
sich
Ihre
Asthmasymptome
während
der
Behandlung
mit
den
Nucala-Injektionen
verschlimmern,
ELRC_2682 v1
They
may
get
worse
while
using
Plegridy.
Diese
Beschwerden
können
sich
bei
der
Anwendung
von
Plegridy
verschlimmern.
TildeMODEL v2018
So,
your
health
will
not
get
worse
while
you
are
taking
the
herbal
penis
erection
products.
So
wird
Ihre
Gesundheit
nicht
schlechter
erhalten,
während
der
Einnahme
der
Kräuter
Penis
Erektion
Produkte.
ParaCrawl v7.1
To
make
things
worse,
while
she
moved
around
sharp
splinters
hurt
her!
Um
die
Dinge
noch
schlimmer,
während
sie
auf
scharfe
Splitter
verletzt
ihr
bewegt!
ParaCrawl v7.1
It
only
gets
economically
worse
from
here,
while
the
markets
remain
incredibly
fragile.
Von
hier
aus
wird
es
wirtschaftlich
nur
noch
schlimmer,
während
die
Märkte
unglaublich
fragil
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Contacts
can
make
watery
eyes
worse
while
also
potentially
preventing
eye
drops
from
working.
Kontaktlinsen
können
das
Tränen
der
Augen
verschlimmern
und
unter
Umständen
die
Wirkung
von
Augentropfen
hemmen.
ParaCrawl v7.1
But
what
is
worse
is
that,
while
the
Council,
at
its
first
reading
in
July,
put
forward
a
reduction
of
almost
2%
on
the
preliminary
draft
budget,
this
Parliament
is
now
proposing
an
increase
of
5%
on
it.
Was
jedoch
noch
schlimmer
ist:
Während
der
Rat
bei
seiner
ersten
Lesung
im
Juli
eine
Senkung
von
fast
2
%
des
vorläufigen
Haushaltsplanentwurfs
vorbrachte,
schlägt
dieses
Parlament
jetzt
genau
dafür
eine
Erhöhung
von
5
%
vor.
Europarl v8
Without
such
criteria,
Mr
President,
I
am
afraid
that
the
report,
which
is
good
in
other
respects,
will
not
be
sufficient
with
its
proposals
and
amendments,
and
sooner
or
later
yet
another
directive
will
come
along
while
in
the
meantime
the
danger
to
patients
will
still
exist
and
grow
worse,
while
companies
that
literally
trade
in
the
health
of
European
citizens
will
inflate
their
profits.
Wenn
dies
alles
nicht
beachtet
wird,
Herr
Präsident,
fürchte
ich,
daß
der
im
übrigen
gute
Bericht
mit
seinen
Vorschlägen
und
seinen
Änderungen
nicht
ausreicht
und
es
nach
einiger
Zeit
wiederum
einer
neue
Richtlinie
bedarf,
während
bis
dahin
die
Gefahren
für
die
Patienten
weiter
zunehmen
und
die
Profite
jener
Unternehmen,
die
die
Gesundheit
des
europäischen
Bürgers
buchstäblich
vermarkten,
unaufhaltsam
steigen.
Europarl v8
What
is
even
worse
is
that,
while
people
are
asked
to
pay
extra
for
indispensable
services,
there
is
an
unjustified
waste
of
public
resources.
Aber
es
kommt
noch
schlimmer:
Während
die
Bürger
einen
Aufschlag
für
grundlegende
Dienstleistungen
zahlen
müssen,
werden
öffentliche
Mittel
grundlos
verschwendet.
Europarl v8
Worse
still,
while
the
European
Union
calls
for
greater
economic
immigration
and
the
protection
of
its
so-called
social
model,
the
report
reminds
us
that
78
million
Europeans
are
living
in
poverty.
Schlimmer
noch,
während
die
Europäische
Union
verstärkt
zu
einer
Einwanderung
aus
wirtschaftlichen
Gründen
und
zum
Schutz
ihres
so
genannten
Sozialmodells
aufruft,
stellt
der
Bericht
dar,
dass
78
Millionen
Europäer
in
Armut
leben.
Europarl v8
In
order
to
keep
his
hands
on
his
personal
power,
he
chose
the
day
of
the
parliamentary
elections,
the
day
when
democracy
could
have
returned
to
the
country,
to
demand
a
vote
of
confidence
in
him,
as
a
distraction
from
the
real
issues,
the
real
questions
that
the
people
are
asking,
as
to
why
things
are
getting
worse
and
worse
while
the
situation
in
the
neighbouring
countries
is
improving,
why
it
is
that
they
cannot
share
in
the
neighbouring
states’
prosperity,
why
the
consequences
of
Chernobyl
are
denied,
why
aid
projects
are
banned,
why
health
care
is
being
cut
back
and
why
experts
collecting
data
to
enable
help
to
be
given
are
put
behind
bars.
Zwecks
persönlichen
Machterhalts
stellt
er
am
Tage
der
Parlamentswahl,
an
dem
Tag,
da
die
Demokratie
im
Land
wieder
hätte
anfangen
können,
die
Frage
zu
seiner
Person,
um
abzulenken
von
den
wirklichen
Fragen,
die
die
Bevölkerung
stellt,
nämlich
den
Fragen,
warum
es
ihr
immer
schlechter
geht,
während
es
den
Nachbarn
besser
geht,
warum
sie
nicht
teilhaben
kann
an
der
Prosperität
der
Nachbarstaaten,
warum
die
Folgen
von
Tschernobyl
negiert
werden,
warum
Hilfsaktionen
sanktioniert
werden,
warum
Gesundheitsvorsorge
gestrichen
wird
und
warum
Wissenschaftler,
die
Fakten
zur
Hilfestellung
sammeln,
ins
Gefängnis
gesteckt
werden.
Europarl v8
If
the
condition
develops,
or
gets
worse
while
you
are
using
EVRA,
you
must
tell
your
doctor.
Wenn
die
Krankheit
ausbricht
oder
sich
während
der
Anwendung
von
EVRA
verschlimmert,
sollten
Sie
ebenfalls
Ihren
Arzt
informieren,
ELRC_2682 v1
If
your
asthma
symptoms
get
worse
while
receiving
injections
of
Fasenra,
call
your
doctor.
Wenn
sich
Ihre
Asthma-Symptome
während
der
Behandlung
mit
den
Fasenra-Injektionen
verschlimmern,
wenden
Sie
sich
an
Ihren
Arzt.
ELRC_2682 v1
If
your
underlying
lung
disease
seems
to
become
worse
while
you
are
using
Vantobra,
tell
your
doctor
straight
away.
Wenn
Ihre
zugrunde
liegende
Lungenerkrankung
während
der
Anwendung
von
Vantobra
schlimmer
zu
werden
scheint,
informieren
Sie
sofort
Ihren
Arzt.
ELRC_2682 v1
Additionally,
talk
to
your
doctor,
pharmacist
or
nurse
before
using
EVRA
if
you
have
any
of
the
following
or
they
happen
or
get
worse
while
using
EVRA:
Bitte
sprechen
Sie
zusätzlich
mit
Ihrem
Arzt,
Apotheker
oder
dem
medizinischen
Fachpersonal,
bevor
Sie
EVRA
anwenden,
wenn
einer
der
folgenden
Punkte
zutrifft
oder
er
sich
während
der
Anwendung
von
EVRA
entwickelt
oder
verschlechtert:
ELRC_2682 v1
The
main
challenge
for
the
EU
is
therefore
to
strengthen
confidence
by
tackling
expectations
that
become
worse,
while
trying
to
find
solutions
to
the
large
deleveraging
needs
that
exist
in
both
the
private
and
the
public
sectors.
Die
größte
Herausforderung
bestünde
für
die
EU
daher
in
der
Stärkung
des
Vertrauens
durch
einen
klugen
Umgang
mit
der
sich
verschlechternden
Erwartungshaltung
und
der
gleichzeitigen
Suche
nach
Lösungen
für
die
dringlich
notwendige
erhebliche
Verringerung
des
Fremdkapitalanteils
sowohl
im
privaten
als
auch
im
öffentlichen
Sektor.
TildeMODEL v2018
If
your
underlying
lung
disease
seems
worse
while
taking
TOBI
Podhaler,
tell
your
doctor
straight
away.
Wenn
Ihre
zugrunde
liegende
Lungenerkrankung
während
der
Anwendung
von
TOBI
Podhaler
schlimmer
zu
sein
scheint,
informieren
Sie
sofort
Ihren
Arzt.
TildeMODEL v2018
If
your
usual
COPD
symptoms
(breathlessness,
wheezing,
cough)
do
not
improve
or
get
worse
while
you
are
using
Brimica
Genuair
you
should
continue
to
use
it,
but
go
to
see
your
doctor
as
soon
as
possible
because
you
may
need
another
medicine.
Falls
Ihre
üblichen
COPD-Symptome
(Kurzatmigkeit,
Keuchen,
Husten)
sich
während
der
Anwendung
von
Brimica
Genuair
nicht
bessern
oder
sogar
verschlimmern,
sollten
Sie
es
trotzdem
weiterhin
anwenden,
sich
jedoch
so
bald
wie
möglich
in
ärztliche
Behandlung
begeben,
weil
Sie
möglicherweise
ein
weiteres
Arzneimittel
benötigen.
TildeMODEL v2018
If
your
usual
COPD
symptoms
(breathlessness,
wheezing,
cough)
do
not
improve
or
get
worse
while
you
are
using
Duaklir
Genuair
you
should
continue
to
use
it,
but
go
to
see
your
doctor
as
soon
as
possible
because
you
may
need
another
medicine.
Falls
Ihre
üblichen
COPD-Symptome
(Kurzatmigkeit,
Keuchen,
Husten)
sich
während
der
Anwendung
von
Duaklir
Genuair
nicht
bessern
oder
sogar
verschlimmern,
sollten
Sie
es
trotzdem
weiterhin
anwenden,
sich
jedoch
so
bald
wie
möglich
in
ärztliche
Behandlung
begeben,
weil
Sie
möglicherweise
ein
weiteres
Arzneimittel
benötigen.
TildeMODEL v2018
At
the
same
time,
the
demonstration
of
Alsthom'
s
European
workers
in
Brussels
reminded
us
that
the
real
economy,
that
of
big
business,
is
continuing
to
cut
thousands
of
jobs
and
to
make
unemployment
worse,
while
governments
back
these
firms
up
by
cutting
support
and
allowances
to
the
unemployed
in
order
to
force
them
into
accepting
any
old
job,
at
any
price,
under
any
conditions.
Zur
gleichen
Zeit
erinnerte
die
Demonstration
der
europäischen
Arbeitnehmer
von
Alsthom
in
Brüssel
daran,
daß
die
real
existierende
Wirtschaft
der
Großunternehmen
weiterhin
Tausende
von
Arbeitsplätzen
abbaut
und
die
Arbeitslosigkeit
verschlimmert,
während
die
Regierungen
diese
Unternehmen
durch
die
Streichung
von
Arbeitslosengeld
und
Arbeitslosenhilfe
unterstützen,
um
die
Betroffenen
zu
zwingen,
jede
beliebige
Arbeit
anzunehmen,
ganz
gleich
zu
welchem
Preis
und
zu
welchen
Bedingungen.
Europarl v8