Übersetzung für "Within time" in Deutsch
The
Management
Committee
for
Cereals
has
not
delivered
an
opinion
within
the
time
limit
set
by
its
chairman,
Der
Verwaltungsausschuss
für
Getreide
hat
nicht
innerhalb
der
ihm
gesetzten
Frist
Stellung
genommen
—
DGT v2019
The
translation
shall
be
submitted
within
the
time
limit
specified
for
submitting
the
original
document.
Die
Übersetzung
ist
innerhalb
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Originalunterlagen
vorzulegen.
DGT v2019
The
Commission
shall
take
account
of
any
evidence
supplied
by
the
Member
State
within
the
time-limits.
Die
Kommission
berücksichtigt
jedes
von
dem
Mitgliedstaat
innerhalb
der
vorgegebenen
Frist
vorgelegte
Beweismaterial.
DGT v2019
The
deployment
of
the
UNAMID
must
take
place
within
the
foreseen
time.
Der
Einsatz
von
UNAMID
muss
innerhalb
der
vorgesehenen
Zeit
erfolgen.
Europarl v8
This
topic
is
being
tabled
for
discussion
for
a
second
time
within
a
short
period.
Über
dieses
Thema
wird
nun
schon
zum
zweiten
Mal
innerhalb
kurzer
Zeit
beraten.
Europarl v8
Where
no
Party
has
invoked
the
arbitration
procedures
within
the
time-period:
Wenn
während
dieses
Zeitraums
keine
Vertragspartei
ein
Schiedsverfahren
eingeleitet
hat:
DGT v2019
The
Member
Organisation
shall
provide
this
information
within
a
reasonable
time.
Die
Mitgliedsorganisation
erteilt
diese
Auskunft
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums.
DGT v2019
Responses
will
be
made
within
a
reasonable
time.
Sie
erfolgt
innerhalb
einer
angemessenen
Frist.
DGT v2019
Any
amount
not
committed
within
a
certain
time
period
should
be
paid
back.
Jeder
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
nicht
gebundene
Betrag
sollte
zurückgezahlt
werden.
DGT v2019
If
the
proof
is
not
provided
within
the
time
limit
set,
the
Community
trade
mark
shall
be
revoked.
Wird
der
Nachweis
nicht
innerhalb
der
gesetzten
Frist
geführt,
verfällt
die
Gemeinschaftsmarke.
DGT v2019
No
user
or
consumer
associations
made
themselves
known
within
the
time-limit
set
in
the
notice
of
initiation.
Innerhalb
der
in
der
Bekanntmachung
gesetzten
Frist
meldeten
sich
keine
Verwender-
oder
Verbraucherverbände.
DGT v2019
Their
clear
expectation
is
that
visible
results
be
achieved
within
a
reasonable
time.
Sie
rechnen
damit,
dass
innerhalb
eines
vernünftigen
Zeitrahmens
greifbare
Ergebnisse
erzielt
werden.
Europarl v8
The
other
Contracting
Party
shall
then
take
appropriate
corrective
action
within
an
agreed
time
period.
Die
andere
Vertragspartei
ergreift
dann
innerhalb
eines
vereinbarten
Zeitraums
angemessene
Abhilfemaßnahmen.
DGT v2019
The
member
of
temporary
staff
shall
be
duly
informed
of
that
period
of
time
within
60
days.
Über
diese
Frist
wird
der
Bedienstete
auf
Zeit
binnen
60
Tagen
ordnungsgemäß
unterrichtet.
DGT v2019
The
Agency
shall
comply
with
any
such
request
within
the
time
limit,
if
any,
set
by
the
Disciplinary
Board.
Die
Agentur
händigt
die
Unterlagen
innerhalb
der
vom
Disziplinarrat
gegebenenfalls
gesetzten
Frist
aus.
DGT v2019
They
shall
report
to
the
STECF
within
a
given
time
frame.
Sie
erstatten
dem
STECF
innerhalb
eines
festgesetzten
Zeitraums
Bericht.
DGT v2019
They
shall
report
to
the
STECF
within
a
given
time-frame.
Sie
erstatten
dem
STECF
innerhalb
eines
festgesetzten
Zeitraums
Bericht.
DGT v2019