Übersetzung für "Within that time" in Deutsch

However, proof of renewal was not provided within that time-limit.
Der Nachweis der Verlängerung wurde innerhalb dieser Frist jedoch nicht eingereicht.
TildeMODEL v2018

If our mission is not complete within that time, it is most likely we will be dead.
Wenn unsere Mission bis dahin nicht beendet ist, sind wir wahrscheinlich tot.
OpenSubtitles v2018

Return within that time and you will get your package.
Sind Sie bis dahin zurück, bekommen Sie Ihr Paket.
OpenSubtitles v2018

Within that time, there were no further messages sent.
In dieser Zeit wurden keine weiteren Botschaften gesendet.
OpenSubtitles v2018

In the absence of an opinion within that time-limit , the Council may act .
Ergeht innerhalb dieser Frist keine Stellungnahme , so kann der Rat beschließen .
ECB v1

Within that time Tango and Cash will be safely tucked away behind bars.
Innerhalb dieser Zeit werden Tango und Cash sicher hinter Schloss und Riegel gesteckt.
OpenSubtitles v2018

In the absence of an opinion within that time limit, the Council may act.
Ergeht innerhalb dieser Frist keine Stellungnahme, so kann der Rat beschließen.
EUbookshop v2

In the absence of an opinion within that time-limit, the Council of Ministers may act.
Ergeht innerhalb dieser Frist keine Stellungnahme, so kannder Ministerrat einen Beschluss fassen.
EUbookshop v2

In the absence of an opinion within that time-limit,the Council may act.
Ergeht innerhalb dieser Frist keine Stellungnahme, so kann der Rat beschließen.
EUbookshop v2

The Commission expects that within this time limit the European film industry will get a boost and become more competitive.
Die Kommis­sion hofft, daß die europäische Filmin­dustrie bis dahin wettbewerbsfähiger wird.
EUbookshop v2

In the absence of an opinion within that time-limit, the Council may act.
Ergeht innerhalb dieser Frist keine Stellungnahme, so kann der Rat beschließen.
EUbookshop v2

Within that time, there's permanent damage to the central nervous system.
Während dieser Zeit, entstehen bleibende Schäden am zentralen Nervensystem.
OpenSubtitles v2018

Where a time limit for payment has been agreed, payment must be made within that time limit.
Bei Vereinbarung einer Zahlungsfrist hat die Zahlung innerhalb dieser Frist zu geschehen.
ParaCrawl v7.1

Backups are executed daily within that time frame if the computer is active.
Sicherungen werden täglich innerhalb dieses Zeitrahmens ausgeführt, wenn der Computer aktiv ist.
ParaCrawl v7.1

Were you properly promoted within that period of time?
Wurden Sie richtig befördert innerhalb dieser Zeit?
ParaCrawl v7.1

Within that certain time the backup must be completed.
Innerhalb dieser Zeit muss das Backup vollständig erstellt sein.
ParaCrawl v7.1

Within that time, you can find out whether building permits are available.
In dieser Zeit können Sie herausfinden, ob eine Baugenehmigung erhältlich ist.
ParaCrawl v7.1

How familiar everything had become to her within that short time!
Wie vertraut ihr das alles in der kurzen Zeit geworden war!
ParaCrawl v7.1

You must create the login within that time ..
Sie müssen die Login innerhalb dieser Zeit ..
ParaCrawl v7.1

Find pages updated within the time that you specify.
Suchen Sie Seiten, die innerhalb des von Ihnen angegebenen Zeitraums aktualisiert wurden.
ParaCrawl v7.1

If they are unused within that time, they will expire.
Werden sie innerhalb dieser Zeit nicht genutzt, verfallen sie.
ParaCrawl v7.1

Within that time frame, the employer can dismiss the employee at any time.
Innerhalb dieses Zeitrahmens, der Arbeitgeber kann den Arbeitnehmer entlassen zu jeder Zeit.
ParaCrawl v7.1