Übersetzung für "Whereas in the past" in Deutsch

Whereas in the past it was mainly microfilmed, today mass digitization projects are in focus.
Während früher hauptsächlich mikroverfilmt wurde, stehen heute Massendigitalisierungsprojekte im Fokus.
ParaCrawl v7.1

Whereas In the past guidance services have tended to be concentrated on relatively narrow transition points, they are now being expected to encompass a process extending over many years and crossing a wide variety of agencies and institutions.
Jugendliche jedoch, die die Schule verlassen haben, können sich in und Institutionen beteiligt sind.
EUbookshop v2

Whereas Parliament has, in the past, been quick in dealing with MFA files, the Commission and Council are slow.
Während das Parlament in der Vergangenheit schnell im Umgang mit MFH-Vorgängen gewesen ist, sind die Kommission und der Rat langsam.
Europarl v8

We can finally dare to talk openly of selecting blood donors, whereas in the past, they were drawn from among the prison population, where unfortunately drug addiction, homosexuality and the rape of fellow inmates are commonplace.
Endlich wagt man ganz offen von der Auswahl von Blutspendern zu sprechen, während man sie früher unter den Insassen von Strafanstalten fand, zu denen viele Drogenabhängige gehörten, und bei denen Homosexualität und Vergewaltigung von Mithäftlingen leider an der Tagesordnung sind.
Europarl v8

We must admit that steps were taken in this case, despite the bomb attack, whereas in the past the Israeli Government and Parliament always used such events as a reason not to take any steps towards peace.
Allerdings muß man dazu sagen, daß hier Schritte gesetzt wurden, obwohl es Bombenterror gab, was bisher für die israelische Regierung und das Parlament immer ein Anlaß war, keine Schritte in Richtung Frieden zu setzen.
Europarl v8

However, we saw something very new in Copenhagen: whereas, in the past, the EU often had only a few partners when going into international negotiations and trying to get things done, this time, leaders representing more than 80% of global emissions in Copenhagen promised that, from now on, they would also be on track.
Dennoch haben wir in Kopenhagen etwas ganz neues erlebt: Hatte die EU in der Vergangenheit oft nur ein paar wenige Partner, wenn sie internationale Verhandlungen geführt und versucht hat, Dinge zu bewegen, so haben diesmal in Kopenhagen Staatschefs, die 80 % der weltweiten Emissionen repräsentieren, versprochen, dass sie von nun an am gleichen Strang ziehen.
Europarl v8

Whereas in the past it was the construction of road and rail that helped stimulate economies in recession and lead the way to future prosperity, nowadays we must focus on our information and communications technology infrastructure as a driver of future growth.
Während in der Vergangenheit der Ausbau des Straßen- und Schienennetzes half, um in einer Rezession befindliche Volkswirtschaften anzukurbeln und zukünftigem Wohlstand voranging, müssen wir uns heute auf unsere Informations- und Kommunikationstechnikinfrastruktur als treibende Kraft für zukünftiges Wachstum konzentrieren.
Europarl v8

The opinions are legitimate, but they do not convey the idea that we all belong to a common entity whereas, in the past, this idea had always been symbolically expressed by the Commission.
Diese Meinungen sind zwar legitim, jedoch keine Bestätigung für die Zugehörigkeit zu einem gemeinsamen Gebilde, wie sie doch früher symbolisch durch die Kommission manifestiert worden ist.
Europarl v8

Whereas, in the past, there was reluctance by the EU to admit military applications, this coyness has now been dropped.
Lehnte die EU in der Vergangenheit einen möglichen Einsatz für militärische Zwecke noch ab, so hat man diese Zurückhaltung inzwischen aufgegeben.
Europarl v8

But at the same time, what's important to note is, whereas in the past these fishing boats might be fishing in a day and maybe catch 10 tons, now they're catching maybe 100 tons because they've become so efficient.
Aber gleichzeitig ist es wichtig zu verstehen, dass die Fischerboote in der Vergangenheit an einem Tag vielleicht 10 Tonnen fingen, nun fangen sie vielleicht 100 Tonnen, weil sie so effizient geworden sind.
TED2020 v1

In addition, whereas in the past dissemination was very much on a project-by-project basis, in the future a more sectoral strategy would pursued by the Commission.
Außerdem würde künftig mehr eine sektorenbezogene Strategie von der Kommission verfolgt, als eine Information über jedes einzelne Projekt, wie dies in der Vergangenheit sehr oft der Fall war.
TildeMODEL v2018

As to the support of costs, which might not have been eligible, the Norwegian authorities state that as of 1 January 2005, Enova has only accepted the support of costs listed in the Commission's Decision regarding Finland N 75/2002, whereas in the past, other costs (e.g financial costs) have been supported, even if this might constitute only a small fraction of the total costs.
Zur Förderung von nicht beihilfefähigen Kosten stellt die norwegische Regierung fest, dass Enova ab 1. Januar 2005 nur die Förderung von Kosten akzeptiert habe, die in der Entscheidung der Kommission zu Finnland N 75/2002 aufgeführt wurden, während in der Vergangenheit weitere Kosten (z. B. bei Finanzierungskosten) gefördert worden waren, auch wenn hierauf nur ein geringer Teil der Gesamtkosten entfiel.
DGT v2019

Articles 4 and 5 of the regulation seem to extend the entire set of requirements to M2 and M3 category vehicles, whereas, in the past, M vehicles weighing more than 3.5 tonnes (which are extremely rare in Europe) had only to comply with requirements on idling speed and crankcase emissions.
Dem Text der Verordnung nach (Artikel 4 und 5) scheinen sämtliche Anforderungen auf Fahrzeuge der Klassen M2 und M3 ausgedehnt zu werden, während Fahrzeuge der Klasse M mit einer Gesamtmasse über 3,5 Tonnen (die allerdings in Europa höchst selten sind) bisher lediglich die Anforderungen für die Leerlauf- und die Kurbelgehäuseemissionen zu erfüllen hatten.
TildeMODEL v2018

Whereas in the past airports were mostly managed as infrastructures with a view to ensuring accessibility and territorial development, in the last few years, more and more airports also have commercial objectives and are competing with each other in order to attract air traffic.
Während die Flughäfen in der Vergangenheit meist als Infrastruktur im Hinblick darauf verwaltet wurden, die Zugänglichkeit und räumliche Entwicklung zu gewährleisten, verfolgen in den letzten Jahren immer mehr Flughäfen auch wirtschaftliche Ziele und stehen miteinander im Wettbewerb um den Luftverkehr.
DGT v2019

Whereas in the past these were often associated with big installations and machines (in particular in the field of physics) a modern and more appropriate definition of research infrastructures would include big databases, major scientific collections and obviously major communication networks which are essential instruments for the conducting of high level research involving individuals and teams in different locations.
Bislang wurden mit dem Begriff häufig große Anlagen und Geräte (vor allem in der Physik) assoziiert, eine zeitgemäße und angemessenere Definition des Begriffs würde große Datenbanken, umfangreiche wissenschaftliche Sammlungen und - selbstverständlich - große Kommunikationsnetze beinhalten, die für die Durchführung von Forschungsarbeiten auf hohem Niveau mit Wissenschaftlern und Teams an verschiedenen Orten von entscheidender Bedeutung sind.
TildeMODEL v2018

Whereas in the past attention focused almost solely on the effects of climate change in the Arctic, more recently there has been growing awareness that feedback loops are turning the Arctic into a contributor to climate change.
Während sich die Aufmerksamkeit in der Vergangenheit fast ausschließlich auf die Folgen des Klimawandels in der Arktis richtete, ist in jüngerer Zeit das Bewusstsein dafür gewachsen, dass die Arktis durch Rückkopplungseffekte selbst zum Klimawandel beiträgt.
TildeMODEL v2018

Whereas in the past European integration was driven by a vision (peace, reconciliation, prosperity, etc.), today we have an EU which is "reacting" to threats and challenges, instead of driving the process.
Während früher hinter der europäischen Integration eine Vision stand (Frieden, Versöhnung, Wohlstand usw.), haben wir es heute mit einer EU zu tun, die auf Bedrohungen und Herausforderungen reagiert, anstatt den Prozess voranzutreiben.
TildeMODEL v2018

Whereas in the past peak load capacity was used exclusively to supplement base load supply and to handle fluctuating demand, especially consumption peaks, now it is used - and this trend will continue to increase in the future - to compensate for the fluctuating supply of mostly renewable energy sources by means of buffer power plants.
Während Spitzenlastkapazitäten noch vor Jahren ausschließlich benötigt wurden, um in Ergänzung zur Grundlastversorgung dem schwankenden Bedarf, insbesondere Bedarfs- bzw. Verbrauchsspitzen, gerecht zu werden, dienen sie nunmehr und in der Zukunft zunehmend auch dazu, das schwankende Angebot der meisten erneuerbaren Energieträger durch Puffer­kraftwerke zu kompensieren.
TildeMODEL v2018

She explained that whereas in the past it was mainly state-imposed, today it is concentrated in the private economy and is growing as a consequence of globalisation, migration, the informal economy and international crime networks.
Während Zwangsarbeit früher ein Phänomen gewesen sei, das vor allem von Staaten ausging, ist sie heute vermehrt in der Privatwirtschaft anzutreffen und nimmt im Zuge der Globalisierung sowie bedingt durch Migrationsbewegungen, informelle Wirtschaft und global operierende kriminelle Netze zu.
TildeMODEL v2018

Whereas in the past it was mainly state-imposed, today it is concentrated in the private economy and is growing as a consequence of globalisation, migration, the informal economy and international crime networks.
War sie früher ein Phänomen, das vor allem von Staaten ausging, ist sie heute vermehrt in der Privatwirtschaft anzutreffen und nimmt im Zuge der Globalisierung sowie bedingt durch Migrationsbewegungen, informelle Wirtschaft und global operierende kriminelle Netze zu.
TildeMODEL v2018

Whereas in the past investment plans for the current year (projects in progress and decided) have as a rule not been fully implemented, the results for 1975 and now 1976 show that for the whole of the Community, spending was higher than envisaged at the beginning of the preceding year (1975: +10%, 1976 : +15% ).
Während in der Vergangenheit die für das laufende Jahr vorgesehenen Aufwendungen (laufende und beschlossene Vorhaben) in der Regel in ihrer Höhe nicht voll realisiert wurden, hat sich für 1975 und jetzt auch für 1976 ergeben, daß die tatsächlichen Investitionsaufwendungen für die gesamte Gemeinschaft höher lagen als die am Anfang des betreffenden Jahres vorgesehenen (1975: + 10 %, 1976: -_BAR_- 15 %).
EUbookshop v2