Übersetzung für "Whereas in the past" in Deutsch
Whereas
in
the
past
it
was
mainly
microfilmed,
today
mass
digitization
projects
are
in
focus.
Während
früher
hauptsächlich
mikroverfilmt
wurde,
stehen
heute
Massendigitalisierungsprojekte
im
Fokus.
ParaCrawl v7.1
Whereas
In
the
past
guidance
services
have
tended
to
be
concentrated
on
relatively
narrow
transition
points,
they
are
now
being
expected
to
encompass
a
process
extending
over
many
years
and
crossing
a
wide
variety
of
agencies
and
institutions.
Jugendliche
jedoch,
die
die
Schule
verlassen
haben,
können
sich
in
und
Institutionen
beteiligt
sind.
EUbookshop v2
Whereas
Parliament
has,
in
the
past,
been
quick
in
dealing
with
MFA
files,
the
Commission
and
Council
are
slow.
Während
das
Parlament
in
der
Vergangenheit
schnell
im
Umgang
mit
MFH-Vorgängen
gewesen
ist,
sind
die
Kommission
und
der
Rat
langsam.
Europarl v8
We
can
finally
dare
to
talk
openly
of
selecting
blood
donors,
whereas
in
the
past,
they
were
drawn
from
among
the
prison
population,
where
unfortunately
drug
addiction,
homosexuality
and
the
rape
of
fellow
inmates
are
commonplace.
Endlich
wagt
man
ganz
offen
von
der
Auswahl
von
Blutspendern
zu
sprechen,
während
man
sie
früher
unter
den
Insassen
von
Strafanstalten
fand,
zu
denen
viele
Drogenabhängige
gehörten,
und
bei
denen
Homosexualität
und
Vergewaltigung
von
Mithäftlingen
leider
an
der
Tagesordnung
sind.
Europarl v8
We
must
admit
that
steps
were
taken
in
this
case,
despite
the
bomb
attack,
whereas
in
the
past
the
Israeli
Government
and
Parliament
always
used
such
events
as
a
reason
not
to
take
any
steps
towards
peace.
Allerdings
muß
man
dazu
sagen,
daß
hier
Schritte
gesetzt
wurden,
obwohl
es
Bombenterror
gab,
was
bisher
für
die
israelische
Regierung
und
das
Parlament
immer
ein
Anlaß
war,
keine
Schritte
in
Richtung
Frieden
zu
setzen.
Europarl v8
However,
we
saw
something
very
new
in
Copenhagen:
whereas,
in
the
past,
the
EU
often
had
only
a
few
partners
when
going
into
international
negotiations
and
trying
to
get
things
done,
this
time,
leaders
representing
more
than
80%
of
global
emissions
in
Copenhagen
promised
that,
from
now
on,
they
would
also
be
on
track.
Dennoch
haben
wir
in
Kopenhagen
etwas
ganz
neues
erlebt:
Hatte
die
EU
in
der
Vergangenheit
oft
nur
ein
paar
wenige
Partner,
wenn
sie
internationale
Verhandlungen
geführt
und
versucht
hat,
Dinge
zu
bewegen,
so
haben
diesmal
in
Kopenhagen
Staatschefs,
die
80
%
der
weltweiten
Emissionen
repräsentieren,
versprochen,
dass
sie
von
nun
an
am
gleichen
Strang
ziehen.
Europarl v8
Whereas
in
the
past
it
was
the
construction
of
road
and
rail
that
helped
stimulate
economies
in
recession
and
lead
the
way
to
future
prosperity,
nowadays
we
must
focus
on
our
information
and
communications
technology
infrastructure
as
a
driver
of
future
growth.
Während
in
der
Vergangenheit
der
Ausbau
des
Straßen-
und
Schienennetzes
half,
um
in
einer
Rezession
befindliche
Volkswirtschaften
anzukurbeln
und
zukünftigem
Wohlstand
voranging,
müssen
wir
uns
heute
auf
unsere
Informations-
und
Kommunikationstechnikinfrastruktur
als
treibende
Kraft
für
zukünftiges
Wachstum
konzentrieren.
Europarl v8
The
opinions
are
legitimate,
but
they
do
not
convey
the
idea
that
we
all
belong
to
a
common
entity
whereas,
in
the
past,
this
idea
had
always
been
symbolically
expressed
by
the
Commission.
Diese
Meinungen
sind
zwar
legitim,
jedoch
keine
Bestätigung
für
die
Zugehörigkeit
zu
einem
gemeinsamen
Gebilde,
wie
sie
doch
früher
symbolisch
durch
die
Kommission
manifestiert
worden
ist.
Europarl v8
Whereas,
in
the
past,
there
was
reluctance
by
the
EU
to
admit
military
applications,
this
coyness
has
now
been
dropped.
Lehnte
die
EU
in
der
Vergangenheit
einen
möglichen
Einsatz
für
militärische
Zwecke
noch
ab,
so
hat
man
diese
Zurückhaltung
inzwischen
aufgegeben.
Europarl v8
But
at
the
same
time,
what's
important
to
note
is,
whereas
in
the
past
these
fishing
boats
might
be
fishing
in
a
day
and
maybe
catch
10
tons,
now
they're
catching
maybe
100
tons
because
they've
become
so
efficient.
Aber
gleichzeitig
ist
es
wichtig
zu
verstehen,
dass
die
Fischerboote
in
der
Vergangenheit
an
einem
Tag
vielleicht
10
Tonnen
fingen,
nun
fangen
sie
vielleicht
100
Tonnen,
weil
sie
so
effizient
geworden
sind.
TED2020 v1
In
addition,
whereas
in
the
past
dissemination
was
very
much
on
a
project-by-project
basis,
in
the
future
a
more
sectoral
strategy
would
pursued
by
the
Commission.
Außerdem
würde
künftig
mehr
eine
sektorenbezogene
Strategie
von
der
Kommission
verfolgt,
als
eine
Information
über
jedes
einzelne
Projekt,
wie
dies
in
der
Vergangenheit
sehr
oft
der
Fall
war.
TildeMODEL v2018
As
to
the
support
of
costs,
which
might
not
have
been
eligible,
the
Norwegian
authorities
state
that
as
of
1
January
2005,
Enova
has
only
accepted
the
support
of
costs
listed
in
the
Commission's
Decision
regarding
Finland
N
75/2002,
whereas
in
the
past,
other
costs
(e.g
financial
costs)
have
been
supported,
even
if
this
might
constitute
only
a
small
fraction
of
the
total
costs.
Zur
Förderung
von
nicht
beihilfefähigen
Kosten
stellt
die
norwegische
Regierung
fest,
dass
Enova
ab
1.
Januar
2005
nur
die
Förderung
von
Kosten
akzeptiert
habe,
die
in
der
Entscheidung
der
Kommission
zu
Finnland
N
75/2002
aufgeführt
wurden,
während
in
der
Vergangenheit
weitere
Kosten
(z.
B.
bei
Finanzierungskosten)
gefördert
worden
waren,
auch
wenn
hierauf
nur
ein
geringer
Teil
der
Gesamtkosten
entfiel.
DGT v2019
Articles
4
and
5
of
the
regulation
seem
to
extend
the
entire
set
of
requirements
to
M2
and
M3
category
vehicles,
whereas,
in
the
past,
M
vehicles
weighing
more
than
3.5
tonnes
(which
are
extremely
rare
in
Europe)
had
only
to
comply
with
requirements
on
idling
speed
and
crankcase
emissions.
Dem
Text
der
Verordnung
nach
(Artikel
4
und
5)
scheinen
sämtliche
Anforderungen
auf
Fahrzeuge
der
Klassen
M2
und
M3
ausgedehnt
zu
werden,
während
Fahrzeuge
der
Klasse
M
mit
einer
Gesamtmasse
über
3,5
Tonnen
(die
allerdings
in
Europa
höchst
selten
sind)
bisher
lediglich
die
Anforderungen
für
die
Leerlauf-
und
die
Kurbelgehäuseemissionen
zu
erfüllen
hatten.
TildeMODEL v2018
Whereas
in
the
past
airports
were
mostly
managed
as
infrastructures
with
a
view
to
ensuring
accessibility
and
territorial
development,
in
the
last
few
years,
more
and
more
airports
also
have
commercial
objectives
and
are
competing
with
each
other
in
order
to
attract
air
traffic.
Während
die
Flughäfen
in
der
Vergangenheit
meist
als
Infrastruktur
im
Hinblick
darauf
verwaltet
wurden,
die
Zugänglichkeit
und
räumliche
Entwicklung
zu
gewährleisten,
verfolgen
in
den
letzten
Jahren
immer
mehr
Flughäfen
auch
wirtschaftliche
Ziele
und
stehen
miteinander
im
Wettbewerb
um
den
Luftverkehr.
DGT v2019
Whereas
in
the
past
these
were
often
associated
with
big
installations
and
machines
(in
particular
in
the
field
of
physics)
a
modern
and
more
appropriate
definition
of
research
infrastructures
would
include
big
databases,
major
scientific
collections
and
obviously
major
communication
networks
which
are
essential
instruments
for
the
conducting
of
high
level
research
involving
individuals
and
teams
in
different
locations.
Bislang
wurden
mit
dem
Begriff
häufig
große
Anlagen
und
Geräte
(vor
allem
in
der
Physik)
assoziiert,
eine
zeitgemäße
und
angemessenere
Definition
des
Begriffs
würde
große
Datenbanken,
umfangreiche
wissenschaftliche
Sammlungen
und
-
selbstverständlich
-
große
Kommunikationsnetze
beinhalten,
die
für
die
Durchführung
von
Forschungsarbeiten
auf
hohem
Niveau
mit
Wissenschaftlern
und
Teams
an
verschiedenen
Orten
von
entscheidender
Bedeutung
sind.
TildeMODEL v2018
Whereas
in
the
past
attention
focused
almost
solely
on
the
effects
of
climate
change
in
the
Arctic,
more
recently
there
has
been
growing
awareness
that
feedback
loops
are
turning
the
Arctic
into
a
contributor
to
climate
change.
Während
sich
die
Aufmerksamkeit
in
der
Vergangenheit
fast
ausschließlich
auf
die
Folgen
des
Klimawandels
in
der
Arktis
richtete,
ist
in
jüngerer
Zeit
das
Bewusstsein
dafür
gewachsen,
dass
die
Arktis
durch
Rückkopplungseffekte
selbst
zum
Klimawandel
beiträgt.
TildeMODEL v2018
Whereas
in
the
past
European
integration
was
driven
by
a
vision
(peace,
reconciliation,
prosperity,
etc.),
today
we
have
an
EU
which
is
"reacting"
to
threats
and
challenges,
instead
of
driving
the
process.
Während
früher
hinter
der
europäischen
Integration
eine
Vision
stand
(Frieden,
Versöhnung,
Wohlstand
usw.),
haben
wir
es
heute
mit
einer
EU
zu
tun,
die
auf
Bedrohungen
und
Herausforderungen
reagiert,
anstatt
den
Prozess
voranzutreiben.
TildeMODEL v2018
Whereas
in
the
past
peak
load
capacity
was
used
exclusively
to
supplement
base
load
supply
and
to
handle
fluctuating
demand,
especially
consumption
peaks,
now
it
is
used
-
and
this
trend
will
continue
to
increase
in
the
future
-
to
compensate
for
the
fluctuating
supply
of
mostly
renewable
energy
sources
by
means
of
buffer
power
plants.
Während
Spitzenlastkapazitäten
noch
vor
Jahren
ausschließlich
benötigt
wurden,
um
in
Ergänzung
zur
Grundlastversorgung
dem
schwankenden
Bedarf,
insbesondere
Bedarfs-
bzw.
Verbrauchsspitzen,
gerecht
zu
werden,
dienen
sie
nunmehr
und
in
der
Zukunft
zunehmend
auch
dazu,
das
schwankende
Angebot
der
meisten
erneuerbaren
Energieträger
durch
Pufferkraftwerke
zu
kompensieren.
TildeMODEL v2018
She
explained
that
whereas
in
the
past
it
was
mainly
state-imposed,
today
it
is
concentrated
in
the
private
economy
and
is
growing
as
a
consequence
of
globalisation,
migration,
the
informal
economy
and
international
crime
networks.
Während
Zwangsarbeit
früher
ein
Phänomen
gewesen
sei,
das
vor
allem
von
Staaten
ausging,
ist
sie
heute
vermehrt
in
der
Privatwirtschaft
anzutreffen
und
nimmt
im
Zuge
der
Globalisierung
sowie
bedingt
durch
Migrationsbewegungen,
informelle
Wirtschaft
und
global
operierende
kriminelle
Netze
zu.
TildeMODEL v2018
Whereas
in
the
past
it
was
mainly
state-imposed,
today
it
is
concentrated
in
the
private
economy
and
is
growing
as
a
consequence
of
globalisation,
migration,
the
informal
economy
and
international
crime
networks.
War
sie
früher
ein
Phänomen,
das
vor
allem
von
Staaten
ausging,
ist
sie
heute
vermehrt
in
der
Privatwirtschaft
anzutreffen
und
nimmt
im
Zuge
der
Globalisierung
sowie
bedingt
durch
Migrationsbewegungen,
informelle
Wirtschaft
und
global
operierende
kriminelle
Netze
zu.
TildeMODEL v2018
Whereas
in
the
past
investment
plans
for
the
current
year
(projects
in
progress
and
decided)
have
as
a
rule
not
been
fully
implemented,
the
results
for
1975
and
now
1976
show
that
for
the
whole
of
the
Community,
spending
was
higher
than
envisaged
at
the
beginning
of
the
preceding
year
(1975:
+10%,
1976
:
+15%
).
Während
in
der
Vergangenheit
die
für
das
laufende
Jahr
vorgesehenen
Aufwendungen
(laufende
und
beschlossene
Vorhaben)
in
der
Regel
in
ihrer
Höhe
nicht
voll
realisiert
wurden,
hat
sich
für
1975
und
jetzt
auch
für
1976
ergeben,
daß
die
tatsächlichen
Investitionsaufwendungen
für
die
gesamte
Gemeinschaft
höher
lagen
als
die
am
Anfang
des
betreffenden
Jahres
vorgesehenen
(1975:
+
10
%,
1976:
-_BAR_-
15
%).
EUbookshop v2