Übersetzung für "Well nigh impossible" in Deutsch
Both
you
and
we
knew
that
you
were
taking
on
a
well-nigh
impossible
task.
Sie
und
wir
wissen,
dass
Sie
eine
nahezu
unmögliche
Aufgabe
übernommen
haben.
Europarl v8
To
get
unanimity
in
25
Member
States
would
be
well
nigh
impossible.
Bei
25
Mitgliedstaaten
wäre
es
so
gut
wie
unmöglich.
Europarl v8
This
is
well
nigh
impossible
in
despotically
dominated
countries.
Dies
ist
in
despotisch
beherrschten
Ländern
weitgehend
unmöglich.
ParaCrawl v7.1
It
is
well-nigh
impossible
to
say
who
is
right.
Die
Frage,
wer
recht
hat,
lässt
sich
kaum
beantworten.
ParaCrawl v7.1
Decisionmaking
is
well-nigh
impossible
to
monitor",
states
Dewachter
(1995:
353-6).
Die
Beschlußfassung
ist
nahezu
unkontrollierbar",
schreibt
Dewachter
(1995
S.
353-56).
EUbookshop v2
Within
the
totalitarian
and
semi-totalitarian
unions
it
is
impossible
or
well-nigh
impossible
to
carry
on
any
except
conspiratorial
work.
In
den
totalitären
oder
halbtotalitären
Gewerkschaften
ist
es
unmöglich,
andere
als
konspirative
Arbeit
zu
leisten.
ParaCrawl v7.1
What
indeed
can
one
say
of
the
many
women
and
children
scattered
amongst
various
prisons
outside
the
Palestinian
Territories,
something
that
makes
it
well-nigh
impossible
for
their
lawyers
and
families
to
visit
them?
Was
soll
man
zu
den
zahlreichen
Frauen
und
Kindern
sagen,
die
über
mehrere
Gefängnisse
außerhalb
der
Palästinensergebiete
verstreut
sind,
was
einen
Besuch
durch
ihre
Rechtsanwälte
und
Familienangehörigen
geradezu
unmöglich
macht?
Europarl v8
The
entire
trade
system
has
broken
down
and
to
provide
normal
supplies
of
food
and
energy
proved
well-nigh
impossible
for
a
long
time.
Das
ganze
Handelssystem
ist
zusammengebrochen,
eine
geordnete
Nahrungsmittel-
und
Energieversorgung
war
lange
Zeit
kaum
mehr
möglich.
Europarl v8
Mr
President,
since
I
am
no
longer
the
youngest
of
626
Members,
as
I
was
when
I
first
entered
the
House
in
October
1965,
this
report
on
the
outlook
for
senior
citizens
in
the
21st
century
is
of
particular
interest
to
me,
not
least
in
my
capacity
as
president
of
a
national
and
a
major
European
women's
organisation
in
which
the
older
members
are
the
most
active
and
which,
like
many
other
organisations,
would
no
longer
be
viable
without
the
voluntary
work
of
their
older
members,
since
the
younger
ones
are
so
overburdened
with
professional
and
family
commitments
that
it
is
well-nigh
impossible
to
recruit
them
for
voluntary
activities.
Herr
Präsident,
weil
ich
heute
nicht
mehr
wie
im
Oktober
1965,
als
ich
ein
erstes
Mal
Mitglied
dieses
Parlaments
wurde,
die
Jüngste
unter
den
626
Abgeordneten
bin,
interessiert
mich
dieser
Bericht
über
die
neuen
Lebensperspektiven
der
älteren
Menschen
im
21.
Jahrhundert
natürlich
ganz
besonders,
dies
auch
in
meiner
Eigenschaft
als
Vorsitzende
einer
nationalen
und
einer
großen
europäischen
Frauenorganisation,
in
denen
die
älteren
Mitglieder
die
aktivsten
sind,
ohne
deren
ehrenamtliche
Arbeit
diese
Organisationen
-
wie
auch
viele
andere
-
nicht
mehr
lebensfähig
wären,
weil
die
Jüngeren
mit
Berufs-
und
Familienpflichten
so
überlastet
sind,
daß
sie
für
ehrenamtliche
Tätigkeiten
kaum
zu
haben
sind.
Europarl v8
But
constructing
and
harmonising
a
humane
and
fair
asylum
and
immigration
policy
seems
to
be
well-nigh
impossible.
Geht
es
jedoch
um
die
Entwicklung,
um
die
Harmonisierung
einer
humanen
und
gerechten
Asyl-
und
Migrationspolitik,
dann
scheint
das
geradezu
unmöglich.
Europarl v8
I
wish
Council
and
Commission
persistence
in
the
search
for
a
well
nigh
impossible
political
settlement
between
Russians
and
Chechens.
Dem
Rat
und
der
Kommission
wünsche
ich
Beharrlichkeit
in
ihrem
Bemühen
um
eine
schier
unmögliche
politische
Beilegung
des
Konflikts
zwischen
Russen
und
Tschetschenen.
Europarl v8
Certainly
for
small
businesses
and
small
institutions,
it
is
a
well-nigh
impossible
task
to
complete
the
paperwork
and
answer
the
questions.
Zweifellos
sind
das
Ausfüllen
der
Papiere
und
das
Beantworten
der
Fragen
für
kleine
Unternehmen
und
Institutionen
eine
nahezu
unmögliche
Aufgabe.
Europarl v8
If
that
had
been
the
case,
some
continental
countries,
led
by
Germany,
would
have
implemented
EU
legislation
which
would
have
had
devastating
consequences
for
employment
and
growth
in
Europe
and
would
have
been
well
nigh
impossible
to
change.
Wenn
das
der
Fall
gewesen
wäre,
hätten
einige
Staaten
auf
dem
Kontinent
unter
Führung
Deutschlands
eine
EU-Gesetzgebung
eingeführt,
die
verheerende
Folgen
für
Beschäftigung
und
Wachstum
in
Europa
gehabt
hätte
und
geradezu
unmöglich
zu
ändern
gewesen
wäre.
Europarl v8
Today,
when
America
finally
understands
how
vital
an
Israeli-Palestinian
peace
is
for
its
fortunes
in
the
broader
Middle
East,
and
the
Arab
world
is
for
the
first
time
committed
to
pursuing
a
comprehensive
settlement
with
Israel,
anarchic
Palestinian
politics
is
making
a
decision
for
peace
well
nigh
impossible.
Heute
nun,
da
Amerika
endlich
begreift,
wie
unverzichtbar
ein
Friedensschluss
zwischen
Israelis
und
Palästinensern
für
sein
eigenes
Schicksal
im
erweiterten
Nahen
Osten
ist,
und
sich
die
arabische
Welt
erstmals
zu
dem
Bemühen
bekennt,
einen
umfassende
Einigung
mit
Israel
zu
erzielen,
macht
die
anarchische
palästinensische
Politik
einen
Friedensschluss
nahezu
unmöglich.
News-Commentary v14
The
sharing
of
sovereignty
in
respect
of
monetary
policy
and
the
abolition
of
national
currencies
means
that,
in
future,
while
the
extent
to
which
wage
policy
is
geared
towards
stability
may
vary,
differences
between
individual
countries
in
inflation
rates
of
tradable
goods
will
become
well-nigh
impossible.
Durch
die
Teilung
der
Souveränität
über
die
Geldpolitik
und
den
Verlust
der
eigenen
Währung
sind
zukünftig
Inflationsratendifferenzen
im
Bereich
der
handelbaren
Güter
zwischen
den
einzelnen
Ländern
bei
einer
unterschiedlichen
Stabilitätsorientierung
der
Lohnpolitik
kaum
mehr
möglich.
TildeMODEL v2018
In
particular,
small
and
medium-sized
industrial
and
commercial
establishments,
craftsmen,
members
of
the
professions
and
farmers
could,
under
certain
circumstances,
find
it
difficult,
or
well-nigh
impossible,
to
deliver
the
burden
of
proof.
Gerade
für
kleine
und
mittlere
Gewerbe-
und
Handelsbetriebe,
Handwerker,
freie
Berufe
oder
landwirtschaftliche
Betriebe
könnte
es
daher
unter
Umständen
schwierig
bzw.
sogar
unmöglich
sein,
entsprechendes
Beweismaterial
vorzulegen.
TildeMODEL v2018
Otherwise
it
will
be
well
nigh
impossible
to
close
all
chapters
before
the
Copenhagen
Summit
in
December.
Anderenfalls
wird
es
kaum
möglich
sein,
alle
Punkte
noch
vor
dem
Gipfeltreffen
im
Dezember
in
Kopenhagen
abzuschließen.
TildeMODEL v2018