Übersetzung für "We have to insist" in Deutsch
That
is
what
we
have
to
insist
on,
ladies
and
gentlemen.
Darauf
müssen
wir
bestehen,
meine
Damen
und
Herren!
Europarl v8
We
also
have
to
insist
on
democracy
in
those
countries
that
are
supposed
to
be
our
allies.
Wir
müssen
auch
von
den
so
genannten
Bündnisstaaten
Demokratie
einfordern.
Europarl v8
This
is
why
we
have
to
insist
on
an
answer.
Daher
müssen
wir
auf
unseren
Forderungen
bestehen.
EUbookshop v2
We
think
we
have
to
insist
on
a
vote
on
all
these
amendments
as
they
stand.
Wir
müssen
über
all
diese
Änderungsanträge
abstimmen,
wie
sie
gestellt
wurden.
EUbookshop v2
We
have
to
insist
on
that
being
rectified.
Wir
bestehen
darauf,
daß
das
berichtigt
wird.
EUbookshop v2
We
have
to
insist
that
this
transformation
is
the
purpose
of
the
Eucharistic
mystery.
Wir
müssen
betonen,
dass
diese
Umwandlung
das
Ziel
des
eucharistischen
Mysteriums
ist.
ParaCrawl v7.1
We
also
have
to
insist
that
the
results
achieved
impartially
reflect
all
the
views
of
the
Members
of
the
WTO.
Wir
sollten
auch
darauf
bestehen,
daß
die
beschlossenen
Ergebnisse
gleichberechtigt
die
Ansichten
aller
WTO-Mitglieder
widerspiegeln.
Europarl v8
We
will
have
to
insist
on
the
liberation
of
the
arrested
prisoners
and
a
thorough
investigation
of
the
events.
Wir
werden
auf
der
Entlassung
der
inhaftierten
Gefangenen
und
einer
gründlichen
Untersuchung
der
Ereignisse
bestehen
müssen.
Europarl v8
So
we,
the
children,
have
to
insist
they
share
their
experiences
with
us.
Wir
Kinder
müssen
sehr
darauf
insistieren,
damit
sie
ihre
Erlebnisse
preisgeben
und
mit
uns
teilen.
ParaCrawl v7.1
We
will
have
to
insist
that
our
agreements
are
honoured.
Wir
werden
auf
die
Einhaltung
der
Vereinbarungen,
die
geschlossen
worden
sind,
bestehen
müssen.
ParaCrawl v7.1
However,
if
we
have
to
insist
on
something
with
regard
to
cohesion
policy,
it
must
be
on
the
need
to
give
our
regions
all
the
tools
to
ensure
that
they
have
equal
opportunities
to
access
development
and
growth.
Wenn
wir
allerdings
bei
der
Kohäsionspolitik
auf
etwas
bestehen
müssen,
dann
darauf,
dass
unseren
Regionen
alle
Instrumente
gegeben
werden
müssen
um
sicherzustellen,
dass
sie
gleiche
Chancen
auf
Entwicklung
und
Wachstum
haben.
Europarl v8
We
have
to
insist
on
the
development
of
the
civilian
dimension
of
the
peace
enforcement
and
peace
keeping
missions,
as
well
as
of
the
crisis
management
and
post-crisis
rehabilitation
operation.
Wir
müssen
an
der
Entwicklung
der
zivilen
Dimension
von
friedenssichernden
und
friedenserhaltenden
Maßnahmen
sowie
dem
Krisenmanagement
und
den
Wiederaufbaumaßnahmen
nach
der
Krise
festhalten.
Europarl v8
We
have
to
insist
on
all
prisoners
being
released
and
on
an
investigation
being
conducted
into
the
violence
that
has
occurred.
Wir
müssen
darauf
drängen,
dass
alle
Inhaftierten
freigelassen
werden
und
dass
die
Gewalt,
die
verübt
wurde,
gerichtlich
untersucht
wird.
Europarl v8
We
have
to
insist
here,
to
all
Members
present,
that
agriculture
has
always
been
a
pillar
of
Europe.
Wir
wollen
hier
vor
allen
anwesenden
Mitgliedern
daran
erinnern,
daß
die
Landwirtschaft
stets
ein
Pfeiler
Europas
gewesen
ist.
Europarl v8
We
do
not
want
a
dispute
with
Canada
but
we
have
to
insist
that
we
will
not
shrink
from
facing
inconvenient
truths.
Wir
wollen
keinen
Streit
mit
Kanada,
aber
wir
müssen
darauf
bestehen,
dass
wir
nicht
davor
zurückschrecken
werden,
unbequeme
Wahrheiten
zur
Sprache
zu
bringen.
Europarl v8
Amendments
Nos
2,
10
and
18,
which
are
evidently
designed
to
make
Article
6
of
Directive
79/112
directly
applicable
to
other
beverages
such
as
cider
or
new
industrial
products,
are
unacceptable
to
us,
because
we
should
have
to
insist
on
the
listing
of
ingredients
on
the
labels
of
these
beverages
as
soon
as
the
amending
directive
was
adopted,
whereas
the
same
requirement
would
not
yet
apply
to
wine,
beer
and
spirits.
Die
Änderungsanträge
2,
10
und
18,
mit
denen
offenbar
bezweckt
werden
soll,
Artikel
6
der
Richtlinie
79/112
unmittelbar
auf
andere
Getränke
wie
Apfelwein
oder
neue
Industrieprodukte
anwendbar
zu
machen,
sind
für
uns
nicht
annehmbar,
denn
dann
müßten
wir
die
Zutatenliste
sofort
mit
der
Verabschiedung
der
Änderungsrichtlinie
auf
dem
Etikett
dieser
Getränke
angeben,
während
diese
Verpflichtung
für
Wein,
Bier
und
Spirituosen
noch
nicht
gelten
würde.
Europarl v8
Only
in
that
way
will
we
have
the
authority
to
insist
that
others
should
act
in
accordance
with
these
principles.
Nur
so
haben
wie
die
Autorität,
auch
von
anderen
zu
fordern,
nach
diesen
Prinzipien
zu
verfahren.
Europarl v8
With
a
view
to
the
aim
of
a
single
currency,
I
think
we
will
have
to
insist
on
the
application
of
the
convergence
criteria
decided
at
Maastricht.
Angesichts
des
Ziels
einer
gemeinsamen
Währung
müssen
wir
meines
Erachtens
auf
der
Anwendung
der
in
Maastricht
beschlossenen
Konvergenzkriterien
bestehen.
Europarl v8
I
am
happy
to
accept
that
there
is
an
improvement
but
it
does
not
remove
the
problem
so,
no,
we
have
to
insist
on
the
roll-call
vote
against
that
section
please.
Ich
stimme
ja
gern
zu,
daß
das
eine
Verbesserung
darstellt,
aber
es
räumt
das
Problem
nicht
aus,
also
nein,
wir
müssen
bitte
auf
einer
namentlichen
Abstimmung
über
diesen
Abschnitt
bestehen.
Europarl v8
More
seriously,
we
have
to
insist
that
he
is
brought
to
justice
in
the
courts
either
in
Britain
or
in
Spain
and
an
appropriate
sentence
handed
out.
Aber
im
Ernst,
wir
müssen
darauf
bestehen,
daß
er
entweder
in
Großbritannien
oder
in
Spanien
vor
ein
Gericht
gestellt
und
daß
ein
angemessenes
Urteil
gefällt
wird.
Europarl v8
International
agreements
naturally
require
clarity
and
precise
alignment,
so
that
they
can
be
recognised
and
observed,
especially
if
we
have
to
insist
that
this
should
be
a
voluntary
code
of
practice.
Internationale
Vereinbarungen
brauchen
nämlich
Klarheit
und
eine
präzise
Ausrichtung,
damit
sie
auch
anerkannt
und
befolgt
werden,
vor
allen
Dingen
dann,
wenn
wir
fordern
müssen,
daß
es
sich
hier
um
einen
freiwilligen
Kodex
zu
handeln
hat.
Europarl v8
If
the
Council
insists
there
is
a
limit,
we
have
to
insist
that
it
is
1.27%.
Wenn
der
Rat
auf
einer
Obergrenze
besteht,
dann
müssen
wir
darauf
bestehen,
dass
diese
bei
1,27
%
liegt.
Europarl v8