Übersetzung für "Vesting period" in Deutsch
These
values
are
uncertain
during
the
vesting
period
and
therefore
have
to
be
estimated.
Da
diese
Werte
während
des
Erdienungszeitraums
ungewiss
sind,
müssen
sie
geschätzt
werden.
DGT v2019
Participants
are
not
entitled
to
dividends
declared
during
the
vesting
period.
Teilnehmer
sind
nicht
dividendenberechtigt
für
Dividenden,
die
während
der
Vestingperiode
gesprochen
werden.
ParaCrawl v7.1
Vesting
of
the
RSU
is
subject
to
continuous
employment
over
the
vesting
period.
Das
Vesting
der
RSU
unterliegt
dem
fortdauernden
Beschäftigungsverhältnis
über
die
Vestingperiode.
ParaCrawl v7.1
The
entitlements
for
employee
shares
allocated
under
the
equity
participation
plan
are
subject
to
a
three-year
vesting
period.
Die
unter
dem
Aktienbeteiligungsplan
zugeteilten
Anwartschaften
unterliegen
einem
dreijährigen
Erdienungszeitraum.
ParaCrawl v7.1
The
expenses
are
recognized
over
the
vesting
period.
Die
Aufwendungen
werden
über
den
Erdienungszeitraum
erfasst.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
an
appropriate
vesting
period
should
apply
to
shares,
whereby
vesting
is
made
subject
to
performance
conditions.
Deshalb
sollte
für
Aktien
ein
angemessener
Erdienungszeitraum
gelten,
der
an
bestimmte
Leistungsbedingungen
geknüpft
ist.
TildeMODEL v2018
You'll
receive
the
shares
after
a
4-year
vesting
period
if
all
conditions
are
met.
Sie
erhalten
die
Aktien
nach
einer
vierjährigen
Sperrfrist,
wenn
alle
Bedingungen
erfüllt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
fair
value
of
the
obligation
is
recognized
during
the
vesting
period
as
a
personnel
expense
and
in
equity.
Der
beizulegende
Zeitwert
der
Verpflichtung
wird
über
den
Erdienungszeitraum
als
Personalaufwand
und
im
Eigenkapital
erfasst.
ParaCrawl v7.1
Their
value
is
recognized
over
the
vesting
period
as
expense
in
the
respective
fiscal
year.
Ihr
Wert
wird
auf
die
Erdienungszeiträume
verteilt
und
als
Aufwand
im
jeweiligen
Geschäftsjahr
berücksichtigt.
ParaCrawl v7.1
In
both
labour
costs
statistics
and
accounting,
the
costs
are
assigned
to
and
distributed
over
the
‘vesting
period’,
which
is
the
period
between
the
grant
date
and
the
vesting
date.
In
der
Arbeitskostenstatistik
und
in
der
Rechnungslegung
werden
die
Kosten
auf
den
„Erdienungszeitraum“
verteilt,
d.
h.
den
Zeitraum
zwischen
der
Gewährung
und
der
erstmaligen
Ausübbarkeit.
DGT v2019
The
Commission
therefore
accepts
the
proposal
to
allow,
where
applicable,
a
vesting
period
that
does
not
exceed
five
years
for
those
under
the
age
of
25
as
a
compromise
measure.
Als
Kompromiss
akzeptiert
die
Kommission
deshalb
den
Vorschlag,
gegebenenfalls
eine
Unverfallbarkeitsfrist
von
nicht
mehr
als
fünf
Jahren
für
diejenigen
zuzulassen,
die
noch
nicht
25
Jahre
alt
sind.
TildeMODEL v2018
The
entity
shall
account
for
those
services
as
they
are
rendered
by
the
counterparty
during
the
vesting
period,
with
a
corresponding
increase
in
equity.
Das
Unternehmen
hat
diese
Leistungen
jeweils
zum
Zeitpunkt
ihrer
Erbringung
während
des
Erdienungszeitraums
mit
einer
einhergehenden
Eigenkapitalerhöhung
zu
erfassen.
DGT v2019
Employee
stock
options
are
rights
granted
to
the
staff
of
a
company
to
buy
the
company’s
shares
at
the
current
price
at
some
time
in
the
future
(e.g.
within
the
next
ten
years)
but
not
before
a
certain
blocking
(vesting)
period
(e.g.
three
years).
Arbeitnehmeraktienoptionen
garantieren
den
Beschäftigten
eines
Unternehmens
das
Recht,
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
(z.
B.
innerhalb
der
nächsten
zehn
Jahre)
Aktien
des
Unternehmens
zum
derzeit
gültigen
Kurs
zu
erwerben,
nicht
jedoch
vor
Ablauf
einer
Sperrfrist
(z.
B.
drei
Jahre).
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
therefore
redrafted
Article
4(c)
on
this
basis
whilst
clarifying
that
a
vesting
period
of
one
year
always
applies
once
an
active
scheme
member
reaches
25
years
of
age,
regardless
of
the
age
at
which
they
began
accruing
rights.
Die
Kommission
hat
deshalb
Artikel
4
Buchstabe
c
entsprechend
umformuliert
und
gleichzeitig
klargestellt,
dass
eine
Unverfallbarkeitsfrist
von
einem
Jahr
immer
zu
laufen
beginnt,
wenn
ein
aktiver
Versorgungsanwärter
25
Jahre
alt
wird,
und
zwar
unabhängig
davon,
in
welchem
Alter
der
Erwerb
von
Ansprüchen
begonnen
hat.
TildeMODEL v2018
The
amendment,
therefore,
proposes
a
maximum
vesting
period
of
5
years
(where
stipulated)
for
active
scheme
members
under
the
age
of
25
and
the
exclusion
of
any
vesting
conditions
for
those
over
the
age
of
25.
Deshalb
wird
mit
dieser
Abänderung
vorgeschlagen,
die
Unverfallbarkeitsfrist
(soweit
vereinbart)
für
aktive
Versorgungsanwärter
im
Alter
von
unter
25
Jahren
auf
höchstens
5
Jahre
zu
begrenzen
und
bei
den
über
25?Jährigen
überhaupt
keine
Anwartschaftsbedingungen
zuzulassen.
TildeMODEL v2018
An
employee
of
one
subsidiary
may
transfer
employment
to
another
subsidiary
during
the
specified
vesting
period
without
the
employee’s
rights
to
equity
instruments
of
the
parent
under
the
original
share-based
payment
arrangement
being
affected.
Ein
Mitarbeiter
eines
Tochterunternehmens
kann
während
des
Erdienungszeitraums
in
ein
anderes
Tochterunternehmen
versetzt
werden,
ohne
dass
die
Rechte
an
den
Eigenkapitalinstrumenten
des
Mutterunternehmens,
die
im
Rahmen
der
ursprünglichen
anteilsbasierten
Vergütungstransaktion
erworben
wurden,
berührt
werden.
DGT v2019
Each
subsidiary
shall
measure
the
services
received
from
the
employee
by
reference
to
the
fair
value
of
the
equity
instruments
at
the
date
those
rights
to
equity
instruments
were
originally
granted
by
the
parent
as
defined
in
IFRS
2
Appendix
A,
and
the
proportion
of
the
vesting
period
served
by
the
employee
with
each
subsidiary.
Jedes
Tochterunternehmen
kann
die
von
einem
Mitarbeiter
erbrachten
Dienstleistungen
durch
Bezugnahme
auf
den
beizulegenden
Zeitwert
der
Eigenkapitalinstrumente
messen,
der
zu
dem
Zeitpunkt
galt,
an
dem
das
Mutterunternehmen
diese
Rechte
an
Eigenkapitalinstrumenten
ursprünglich
gewährt
hat,
so
wie
in
IFRS
2
Anhang
A
definiert,
sowie
anteilsmäßig
am
Erdienungszeitraum
des
Mitarbeiters
in
jedem
Tochterunternehmen.
DGT v2019