Übersetzung für "Vain" in Deutsch
We
do
not
want
their
sacrifice
to
be
in
vain.
Sie
sollen
nicht
umsonst
ihr
Leben
geopfert
haben.
Europarl v8
I
do
not
know
of
any
regulations
so
I
sit
here
in
vain.
Ich
kenne
keinerlei
Regelungen
und
sitze
hier
umsonst
herum.
Europarl v8
If
this
is
so
then
all
will
not
have
been
in
vain.
Wenn
das
eintrifft,
wird
nicht
alles
umsonst
gewesen
sein.
Europarl v8
We
have
asked
in
vain
what
the
British
Government
thinks
about
it.
Wir
haben
vergeblich
versucht,
die
Meinung
der
britischen
Regierung
dazu
zu
erfahren.
Europarl v8
All
the
efforts,
both
military
and
civilian,
made
up
till
now
would
then
have
been
in
vain.
Dann
wären
alle
bis
heute
unternommenen
militärischen
wie
auch
zivilen
Bemühungen
vergeblich
gewesen.
Europarl v8
I
hope
that
her
efforts
will
not
have
been
in
vain.
Ich
hoffe,
ihre
Bemühungen
waren
nicht
umsonst.
Europarl v8
And
is
all
of
this
now
supposed
to
have
been
in
vain?
Und
das
soll
jetzt
alles
umsonst
gewesen
sein?
Europarl v8
Besides,
14
years
in
this
Chamber
were
not
spent
in
vain.
Außerdem
sind
die
14
Jahre
in
diesem
Plenarsaal
nicht
umsonst
gewesen.
Europarl v8
Would
this
then
mean
that
my
countrymen's
and
women's
work
would
have
been
in
vain?
Würde
dies
bedeuten,
dass
die
Arbeit
meiner
Landsleute
umsonst
war?
Europarl v8
We
know,
today,
that
this
was
a
vain
hope.
Heute
wissen
wir,
dass
diese
Hoffnung
vergeblich
war.
Europarl v8
Once
again,
and
I
hope
not
in
vain,
we
call
for
the
abolition
of
the
death
penalty.
Wir
fordern
erneut,
und
hoffentlich
nicht
vergebens,
die
Abschaffung
der
Todesstrafe.
Europarl v8
However,
without
the
stepping
stone
of
Nice,
much
of
that
will
be
in
vain.
Ohne
die
Grundlage
von
Nizza
wird
jedoch
vieles
davon
vergeblich
sein.
Europarl v8
All
efforts
on
our
part
towards
human
rights
have
to
date
been
in
vain.
Alle
Bemühungen
um
die
Menschenrechte
von
unserer
Seite
blieben
bisher
vergeblich.
Europarl v8
At
least
then,
the
most
courageous
gesture
of
my
murdered
fellow-countryman
will
not
have
been
in
vain.
Zumindest
dann
war
die
mutige
Geste
meines
ermordeten
Landsmanns
nicht
vergebens.
Europarl v8
The
fight
has,
in
general,
been
in
vain.
Der
Kampf
war
im
Großen
und
Ganzen
vergebens.
Europarl v8
The
last
few
years
-
the
time
of
reflection
-
have
not
been
in
vain.
Die
vergangenen
Jahre
die
Zeit
der
Reflexion
waren
nicht
vergebens.
Europarl v8
Unfortunately,
we
are
still
waiting
in
vain
for
a
signal
from
the
Commission
in
this
respect.
Leider
warten
wir
hier
noch
vergeblich
auf
ein
Signal
der
Kommission.
Europarl v8
I
had
hoped
that
reason
would
prevail,
apparently
in
vain.
Ich
hatte
auf
einen
Sieg
der
Vernunft
gehofft,
vergeblich.
Europarl v8
I
fear
they
will
hope
in
vain.
Ich
fürchte
allerdings,
dass
diese
Hoffnung
vergeblich
ist.
Europarl v8
If
no
political
solution
is
found,
any
military
invasion
could
well
be
in
vain.
Ohne
eine
politische
Lösung
könnte
jeglicher
militärischer
Sieg
durchaus
umsonst
gewesen
sein.
Europarl v8
One
looks
in
vain
for
calls
for
criminal
proceedings
to
be
brought
before
the
International
Criminal
Court.
Forderungen
nach
einer
Strafverfolgung
durch
den
Internationalen
Strafgerichtshof
sucht
man
vergeblich.
Europarl v8
In
vain
do
we
wait
for
a
political
gesture
in
a
spirit
of
reconciliation.
Vergeblich
warteten
wir
auf
eine
politische
Geste
im
Geiste
der
Versöhnung.
Europarl v8
Unfortunately,
you
are
perhaps
right
and
it
has
been
a
vain
hope.
Leider
könnten
Sie
Recht
haben,
und
diese
Hoffnung
ist
vergebens
gewesen.
Europarl v8