Übersetzung für "Usurping" in Deutsch
We
feel
you're
usurping
our
role.
Wir
glauben,
dass
das
Erzbistum
sich
unsere
Rolle
aneignet.
OpenSubtitles v2018
Cetshwayo
then
set
about
usurping
his
father's
authority.
Cetshwayo
begann
nun,
nach
und
nach
die
Regierungsgewalt
von
seinem
Vater
zu
übernehmen.
WikiMatrix v1
Within
the
framework
of
maintaining
good
neighbourly
relations
and
regional
security,
it
is
necessary
to
focus
on
activities
aimed
at
strengthening
civil
society,
creating
a
healthy
opposition
and
ensuring
democratic
elections,
in
order
to
prevent
extremist
radial
groups
from
usurping
power.
Im
Rahmen
der
Aufrechterhaltung
gutnachbarschaftlicher
Beziehungen
und
der
regionalen
Sicherheit
ist
es
wichtig,
sich
auf
Aktivitäten
zur
Stärkung
der
Zivilgesellschaft,
zum
Aufbau
einer
gesunden
Opposition
und
zur
Sicherstellung
demokratischer
Wahlen
zu
konzentrieren,
um
zu
verhindern,
dass
extremistische,
radikale
Gruppen
die
Macht
an
sich
reißen.
Europarl v8
Usurping
power,
inciting
violence
and
violating
human
rights
demand
judgment
by
the
relevant
international
authorities.
Es
ist
notwendig,
dass
die
zuständigen
internationalen
Behörden
über
die
widerrechtliche
Aneignung
der
Macht,
die
Anstiftung
zur
Gewalt
und
die
Verletzung
von
Menschenrechten
urteilen.
Europarl v8
In
the
fourth
interstate
application,
the
Court
of
Human
Rights
ruled
that
Turkey
is
responsible
for
usurping
Greek-Cypriot
property.
Auf
den
vierten
zwischenstaatlichen
Antrag
hat
der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte
entschieden,
dass
die
Türkei
für
die
Aneignung
griechisch-zypriotischen
Eigentums
verantwortlich
ist.
Europarl v8
I
abstained
from
voting,
because
I
cannot
agree
that
the
fight
against
the
tuberculosis
pandemic
in
the
poorest
parts
of
the
world
is
in
any
way
connected
with
the
inhuman
practice
of
usurping
the
right
to
decide
on
the
life
and
death
of
the
unborn
child.
Ich
habe
mich
der
Stimmabgabe
enthalten,
weil
ich
mich
nicht
damit
einverstanden
erklären
kann,
dass
der
Kampf
gegen
die
Tuberkuloseepidemie
in
den
ärmsten
Teilen
der
Welt
von
der
unmenschlichen
Praxis
abhängig
gemacht
wird,
sich
widerrechtlich
das
Recht
anzueignen,
über
das
Leben
und
den
Tod
des
ungeborenen
Kindes
zu
entscheiden.
Europarl v8
What
is
more,
I
believe
that
this
ridiculous
idea
is
dangerous,
not
to
say
perverse,
as,
by
usurping
a
responsibility
reserved
for
the
Member
States,
it
introduces
a
party
system,
and
its
inevitable
corollary,
an
Assembly
Government,
at
European
level.
Zudem
halte
ich
diese
hirnrissige
Idee
für
gefährlich
und
schädlich,
denn
meiner
Meinung
nach
führt
sie
aufgrund
der
widerrechtlichen
Aneignung
einer
den
Staaten
vorbehaltenen
Befugnis
zur
Parteienherrschaft
auf
europäischer
Ebene
mit
ihrer
unvermeidlichen
Begleiterscheinung
der
Parlamentsregierung.
Europarl v8
The
paragraph
supports
the
development
of
a
European
Corps
of
Border
Guards,
made
up
of
special
units,
which
would
be
financed
by
the
Community.
If
necessary,
and
at
the
request
of
the
Member
States,
it
would
temporarily
help
the
national
authorities
secure
certain
at-risk
sections
of
the
external
borders,
without,
however,
usurping
Member
States’
competences.
Diese
Ziffer
befürwortet
den
Aufbau
eines
europäischen,
aus
Spezialeinheiten
bestehenden
Grenzschutzkorps,
das
gemeinschaftlich
finanziert
wird
und
im
Bedarfsfall
und
auf
Anforderung
der
Mitgliedstaaten
für
Risikoabschnitte
an
den
Außengrenzen
den
nationalen
Behörden
temporär
zur
Seite
gestellt
wird,
ohne
jedoch
Kompetenzen
der
Mitgliedstaaten
zu
übernehmen.
Europarl v8
We
believe
that
more
time
is
needed
to
consider
what,
if
any,
steps
should
be
taken
on
the
specific
and
immediate
ramifications
of
this
judgment
before
seeking
to
use
it
as
a
pretext
for
usurping
national
competence
in
criminal
justice
matters.
Wir
sind
der
Meinung,
dass
mehr
Zeit
notwendig
ist,
um
zu
prüfen,
ob
und
welche
Schritte
hinsichtlich
der
spezifischen
und
unmittelbaren
Auswirkungen
dieses
Urteils
unternommen
werden
sollten,
bevor
man
es
als
Vorwand
dazu
nutzt,
nationale
Zuständigkeiten
im
Bereich
des
Strafrechts
an
sich
zu
reißen.
Europarl v8