Übersetzung für "Unwritten rule" in Deutsch
There's
an
unwritten
Purge
rule,
Sergeant.
Es
gibt
bei
der
Purge
ein
ungeschriebenes
Gesetz,
Sergeant.
OpenSubtitles v2018
Then
it's
time
to
invoke
the
unwritten
rule.
Dann
wird
es
Zeit,
die
ungeschriebene
Regel
anzuwenden.
OpenSubtitles v2018
But
I'm
guessing
it's
sort
of
an
unwritten
rule.
Ich
fürchte,
es
ist
ein
ungeschriebenes
Gesetz.
OpenSubtitles v2018
All
a-ha
songs
are
in
English,
is
it
an
unwritten
rule?
Alle
a-ha-Songs
sind
auf
Englisch,
ist
das
ein
ungeschriebenes
Gesetz?
ParaCrawl v7.1
However,
this
unwritten
rule
can
have,
as
we
have
seen,
a
certain
flexibility.
Diese
ungeschriebene
Regel
wird
aber
dennoch
mit
einer
gewissen
Flexibilität
gehandhabt.
ParaCrawl v7.1
The
unwritten
rule
is
that
what
happens
below
decks
stays
below
decks.
Die
ungeschriebene
Regel
besagt,
was
unter
Deck
geschieht,
bleibt
auch
unter
Deck.
OpenSubtitles v2018
In
some
countries,
for
instance
Italy
-
links
down
the
page,
became
unwritten
rule.
In
einigen
Ländern,
zum
Beispiel
Italien
-
Links
unten
auf
der
Seite
wurde
ungeschriebene
Regel.
ParaCrawl v7.1
Thus
there
is
such
unwritten
rule:
within
three
days
an
antibiotic
don't
change.
So
gibt
es
eine
solche
ungeschriebene
Regel:
innerhalb
von
drei
Tagen
ein
Antibiotikum
nicht
ändern.
ParaCrawl v7.1
Absolutely
all
the
modern
accessoriesIt
operates
an
unwritten
rule:
the
massiveness
and
volume.
Absolut
alle
modernen
AccessoiresDas
Unternehmen
betreibt
eine
ungeschriebene
Regel:
die
Massivität
und
Volumen.
ParaCrawl v7.1
We
have
tried
to
live
up
to
an
unwritten
rule
about
avoiding
dotting
the
"i"
s
and
crossing
the
"t"
s
too
much
when
it
comes
to
noting
specific
budget
appropriations.
So
haben
wir
uns
an
das
ungeschriebene
Gesetz
gehalten,
daß
zu
viele
Mittelbindungen
und
Anmerkungen
im
Haushaltsplan
vermieden
werden
sollten.
Europarl v8
For
a
very
long
time,
there
has,
without
doubt,
been
an
unwritten
rule
-
even
among
the
most
base
criminals
-
that
the
killing
of
children
must
be
avoided,
that
one
should
not
kill
children
and
young
people.
Es
galt
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
sicher
die
ungeschriebene
Regel,
noch
für
die
niederträchtigsten
Verbrecher,
dass
man
die
Tötung
von
Kindern
vermeiden
müsse,
dass
man
Kinder
und
Jugendliche
nicht
töten
solle.
Europarl v8
Despite
these
changes,
the
bigger
national
markets
remain
largely
closed,
mainly
because
of
an
unwritten
rule
that
preference
be
given
to
national
suppliers.
Trotz
dieser
Änderungen
bleiben
die
größeren
nationalen
Märkte
weitgehend
verschlossen,
hauptsächlich
aufgrund
eines
ungeschriebenen
Gesetzes,
nach
dem
Bestellungen
vorwiegend
bei
nationalen
Lieferanten
erfolgen
müssen.
TildeMODEL v2018
For
reasons
that
are
now
obscure,
there
is
an
unwritten
rule
that
Commission
presidents
must
be
drawn
from
the
ranks
of
past
or
current
prime
ministers.
Aus
Gründen,
die
inzwischen
in
Vergessenheit
geraten
sind,
gibt
es
eine
ungeschriebene
Regel,
wonach
der
Kommissionspräsident
aus
den
Reihen
der
ehemaligen
oder
amtierenden
Ministerpräsidenten
stammen
muss.
News-Commentary v14
That
provision
merely
reflects
the
unwritten
general
rule
that
the
Presidency
is
always
"in
the
Council's
hands":
it
can
always
override
a
procedural
decision
by
its
President.
Diese
Bestimmung
spiegelt
lediglich
die
allgemeine,
schriftlich
nicht
fixierte
Regel
wider,
nach
der
der
Vorsitz
stets
an
die
Zustimmung
des
Rates
gebunden
ist:
der
Rat
kann
sich
über
Verfahrensentscheidungen
seines
Präsidenten
jederzeit
hinwegsetzen.
EUbookshop v2
For
example,
there
is
an
unwritten
rule
in
German
sorting
offices
that
women
may
swap
positions.
In
den
deutschen
Briefabgangssteilen
gilt
es
z.B.
als
un
geschriebenes
Gesetz,
dass
Frauen
die
Arbeitsplätze
tauschen.
EUbookshop v2
According
to
an
unwritten
rule
that
has
emerged
over
the
years,
central
banks
can
do
as
they
see
fit,
as
long
as
they
keep
inflation
stable
over
the
medium
term.
Nach
einer
ungeschriebenen
Regel,
die
sich
über
die
Jahre
herausgebildet
hat,
können
die
Zentralbanken
tun,
was
sie
für
richtig
halten,
solange
sie
die
Inflation
mittelfristig
stabil
halten.
News-Commentary v14