Übersetzung für "Unreasonable burden" in Deutsch
I
am
concerned
about
placing
an
unreasonable
burden
on
public
bodies.
Ich
möchte
verhindern,
dass
wir
öffentliche
Stellen
zu
stark
belasten.
Europarl v8
Whereas
beneficiaries
of
the
right
of
residence
must
not
become
an
unreasonable
burden
on
the
public
finances
of
the
host
Member
State;
Die
Aufenthaltsberechtigten
dürfen
die
öffentlichen
Finanzen
des
Aufnahmemitgliedstaats
nicht
über
Gebühr
belasten.
JRC-Acquis v3.0
However,
translation
of
already
existing
documentation
should
not
cause
unreasonable
burden.
Die
Übersetzung
bereits
vorhandener
Dokumentation
sollte
jedoch
keine
unzumutbare
Belastung
verursachen.
DGT v2019
Whereas
beneficiaries
of
the
right
of
residence
must
not
become
an
unreasonable
burden
on
the
public
finances
of
the
host
Member
State
;
Die
Aufenthaltsberechtigten
dürfen
die
öffentlichen
Finanzen
des
Aufnahmemitgliedstaats
nicht
über
Gebühr
belasten.
EUbookshop v2
This
requirement
should
be
administered
in
such
a
way
as
not
to
impose
an
unreasonable
burden
on
the
third-country
member.
Dieses
Erfordernis
soll
so
gehandhabt
werden,
daß
dem
DrittlandMitglied
keine
unangemessene
Last
auferlegt
wird.
EUbookshop v2
Such
restriction
shall
not
apply
to
legitimate
search
engine
activity
that
does
not
place
an
unreasonable
burden
on
the
Service.
Diese
Beschränkung
gilt
nicht
für
legitime
Suchmaschinenaktivitäten,
die
den
Service
nicht
unangemessen
belasten.
ParaCrawl v7.1
Sorry:
you
will
have
to
leave
because
you
are
an
“unreasonable
burden”
Sie
müssen
leider
das
Land
verlassen,
denn
Sie
sind
für
uns
eine
„unzumutbare
Bürde“
ParaCrawl v7.1
We
must
consider
what
would
be
a
sensible
motivation
and
what
would
be
an
unreasonable
burden
for
European
businesses,
and
I
firmly
believe
that
this
report
has
come
close
to
a
sensible
motivation.
Wir
müssen
bedenken,
was
eine
vernünftige
Motivation
und
was
eine
unbegründete
Belastung
für
europäische
Unternehmen
wäre,
und
ich
glaube
fest,
dass
dieser
Bericht
einer
vernünftigen
Motivation
nahe
kommt.
Europarl v8
Persons
exercising
their
right
of
residence
should
not,
however,
become
an
unreasonable
burden
on
the
social
assistance
system
of
the
host
Member
State
during
an
initial
period
of
residence.
Allerdings
sollten
Personen,
die
ihr
Aufenthaltsrecht
ausüben,
während
ihres
ersten
Aufenthalts
die
Sozialhilfeleistungen
des
Aufnahmemitgliedstaats
nicht
unangemessen
in
Anspruch
nehmen.
DGT v2019
The
host
Member
State
should
examine
whether
it
is
a
case
of
temporary
difficulties
and
take
into
account
the
duration
of
residence,
the
personal
circumstances
and
the
amount
of
aid
granted
in
order
to
consider
whether
the
beneficiary
has
become
an
unreasonable
burden
on
its
social
assistance
system
and
to
proceed
to
his
expulsion.
Der
Aufnahmemitgliedstaat
sollte
prüfen,
ob
es
sich
bei
dem
betreffenden
Fall
um
vorübergehende
Schwierigkeiten
handelt,
und
die
Dauer
des
Aufenthalts,
die
persönlichen
Umstände
und
den
gewährten
Sozialhilfebetrag
berücksichtigen,
um
zu
beurteilen,
ob
der
Leistungsempfänger
die
Sozialhilfeleistungen
unangemessen
in
Anspruch
genommen
hat,
und
in
diesem
Fall
seine
Ausweisung
zu
veranlassen.
DGT v2019
Union
citizens
and
their
family
members
shall
have
the
right
of
residence
provided
for
in
Article
6,
as
long
as
they
do
not
become
an
unreasonable
burden
on
the
social
assistance
system
of
the
host
Member
State.
Unionsbürgern
und
ihren
Familienangehörigen
steht
das
Aufenthaltsrecht
nach
Artikel
6
zu,
solange
sie
die
Sozialhilfeleistungen
des
Aufnahmemitgliedstaats
nicht
unangemessen
in
Anspruch
nehmen.
DGT v2019
As
long
as
the
beneficiaries
of
the
right
of
residence
do
not
become
an
unreasonable
burden
on
the
social
assistance
system
of
the
host
Member
State
they
should
not
be
expelled.
Solange
die
Aufenthaltsberechtigten
die
Sozialhilfeleistungen
des
Aufnahmemitgliedstaats
nicht
unangemessen
in
Anspruch
nehmen,
sollte
keine
Ausweisung
erfolgen.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
any
measures
adopted
in
accordance
with
this
Directive
are
non-discriminatory
and
do
not
place
an
unreasonable
burden
on
the
market
actors,
including
market
entrants
and
companies
with
small
market
shares.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
gemäß
dieser
Richtlinie
getroffenen
Maßnahmen
nicht
diskriminierend
sind
und
keine
unzumutbare
Belastung
für
die
Marktteilnehmer
einschließlich
neuer
Marktteilnehmer
und
Unternehmen
mit
geringen
Marktanteilen
darstellen.
DGT v2019
Also,
an
unreasonable
bureaucratic
burden
would
be
imposed
on
companies,
if
they
are
to
prove
that
discrimination
has
not
taken
place,
should
there
be
a
complaint.
Außerdem
verlangt
man
von
den
Unternehmen
eine
geradezu
unzumutbare
Bürokratie,
um
im
Falle
einer
Klage
den
Beweis
einer
nicht
erfolgten
Diskriminierung
erbringen
zu
können.
Europarl v8
The
product
labelling
is
often
deficient,
and
labelling
is
vitally
important
to
diabetics,
and
they
also
typically
cost
up
to
400
%
more
than
ordinary
products,
which
is
a
totally
unnecessary
and
unreasonable
financial
burden
to
impose
on
diabetics.
Die
Produkte
sind
oft
mangelhaft
gekennzeichnet,
was
für
Diabetiker
gerade
wichtig
wäre,
und
außerdem
kosten
sie
typischerweise
bis
zu
400
%
mehr
als
normale
Produkte,
und
es
ist
vollständig
überflüssig
und
unangemessen,
den
Diabetikern
diese
finanzielle
Bürde
aufzuerlegen.
Europarl v8
We
did
this
in
spite
of
the
frankly
outrageous
comment
by
Commissioner
Palacio
at
the
end
of
the
debate
yesterday
that
'of
course'
she
could
not
accept
this
amendment
as
it
would
be
an
unreasonable
administrative
burden!
Wir
taten
das
trotz
der,
ehrlich
gesagt,
abwegigen
Bemerkung
von
Kommissarin
Palacio
am
Ende
der
gestrigen
Aussprache,
dass
sie
diesen
Änderungsantrag
"natürlich
"
nicht
akzeptieren
könne,
da
er
eine
unzumutbare
administrative
Belastung
bedeute.
Europarl v8