Übersetzung für "Uniquely among" in Deutsch
Avino
is
uniquely
positioned
among
the
many
emerging
producers
in
Mexico.
Avino
ist
unter
den
vielen
aufkommenden
Produzenten
in
Mexiko
einzigartig
positioniert.
ParaCrawl v7.1
Uniquely
among
the
apostles,
Paul
was
a
tremendously
inspired
and
educated
scholar.
Wie
keiner
sonst
unter
den
Aposteln
war
Paulus
ein
äußerst
engagierter
und
gebildeter
Gelehrter.
ParaCrawl v7.1
But
when
it
comes
to
these
budgetary
questions,
the
European
Parliament,
uniquely
among
the
elected
assemblies
of
the
world,
sides
with
the
executive
against
its
own
constituents,
in
the
cause
of
deeper
integration.
Wenn
es
jedoch
um
diese
Haushaltsfragen
geht,
steht
das
Europäische
Parlament
-
einmalig
bei
den
gewählten
parlamentarischen
Versammlungen
dieser
Welt
-
zum
Zweck
einer
tieferen
Integration
gegen
seine
eigenen
Wähler
an
der
Seite
der
Exekutive.
Europarl v8
However,
the
continuing
existence
of
the
Committee
on
Petitions
provides
a
very
useful
safety
valve
and
stopgap,
and,
uniquely
among
Parliament's
committees,
its
work
will
continue
over
the
interregnum
into
the
new
Parliament.
Durch
sein
ständiges
Bestehen
fungiert
der
Petitionsausschuss
als
ein
sehr
nützliches
Sicherheitsventil,
als
eine
Art
Helfer
in
der
Not,
denn
er
wird
als
einziger
parlamentarischer
Ausschuss
seine
Arbeit
in
der
Übergangszeit
bis
zur
Bildung
des
neuen
Parlaments
fortsetzen.
Europarl v8
Uniquely
among
the
candidate
countries,
Malta
does
not
at
present
have
a
clear
political
consensus
on
Union
membership.
Anders
als
in
den
anderen
Beitrittsländern
gibt
es
in
Malta
derzeit
keinen
klaren
politischen
Konsens
bezüglich
der
EU-Mitgliedschaft.
TildeMODEL v2018
There
is
known
a
level
switch
(VEGATOR
261
A
of
VEGA,
Germany)
in
which
uniquely
among
level
switches
of
this
kind
no
adjustment
is
needed
when
the
material
contained
in
a
tank
is
changed.
Es
ist
ein
Niveauschalter
(VEGATOR
261
A
der
Firma
VEGA,
BRD)
bekannt,
der
als
einziger
unter
den
Niveauschaltern
dieser
Art
beim
Wechsel
des
in
dem
Behälter
enthaltenen
Materiales
keinen
Abgleich
braucht.
EuroPat v2
Their
flowers
make
this
species
easily
recognizable:
uniquely
among
the
cultivated
species,
they
have
a
greenish
or
straw-colored
spot
at
the
base
of
their
petals.
Die
Blüten
dieser
Art
sind
unverkennbar,
haben
sie
doch
als
einzige
unter
den
kultivierten
Arten
einen
grünlichen
oder
strohfarbenen
kreisförmigen
Bereich
an
der
Basis
der
Blütenblätter.
ParaCrawl v7.1
Buddhists,
uniquely
among
the
world's
religions,
focus
on
the
primacy
of
suffering
in
the
living
world.
Buddhisten,
einzigartig
in
den
Religionen
der
Welt,
konzentrieren
sich
vorrangig
auf
das
Leid
in
der
belebten
Welt.
ParaCrawl v7.1
This
force
included
navy
and
airforce
elements
and
numbered
up
to
800,000
men
at
its
height,
and
uniquely
among
collaborationist
forces
did
not
adopt
anti-Semitism
in
its
manifesto.
Diese
Truppe
bestand
aus
Elementen
der
Marine
und
der
Luftwaffe
und
zählte
auf
ihrer
Höhe
bis
zu
800.000
Mann,
und
einzigartig
unter
den
Kollaborationstruppen
wurde
Antisemitismus
nicht
in
ihrem
Manifest
angenommen.
ParaCrawl v7.1
Highlights
include
works
by
Dierc
Bouts
and
Lucas
Cranach
the
Elder,
Florentine
Madonnas
painted
on
gold
ground,
of
which
the
Gallery,
uniquely
among
Viennese
collections,
holds
a
number
of
rare
examples,
together
with
Renaissance
portraits
of
nobles
and
commoners.
Hervorzuheben
sind
Werke
von
Dierc
Bouts
und
Lucas
Cranach
d.
Ä.,
florentinische
Madonnenbilder
auf
Goldgrund,
von
denen
die
Gemäldegalerie
als
einzige
unter
den
Wiener
Sammlungen
einige
rare
Beispiele
besitzt,
sowie
bürgerliche
und
aristokratische
Renaissanceporträts.
ParaCrawl v7.1
The
PRL
Introduction
also
addressed
the
question
of
why
Cannon,
uniquely
among
the
top
leaders
of
the
American
party,
was
won
to
Trotskyism.
In
der
Einleitung
der
PRL
wird
auch
die
Frage
behandelt,
warum
Cannon
als
einziger
aus
der
oberen
Führung
der
amerikanischen
Partei
zum
Trotzkismus
gewonnen
wurde.
ParaCrawl v7.1
Who
would
know
from
this
that
Lenin,
uniquely
among
revolutionary
social
democrats,
fought
from
the
start
of
World
War
I
for
the
formation
of
a
new,
Third
International
and
a
complete
and
definitive
break
with
the
social-chauvinists
of
the
Second
International—a
conclusion
Trotsky
resisted
well
into
the
war.
Wer
würde
daraus
entnehmen,
dass
Lenin,
einzigartig
unter
den
revolutionären
Sozialdemokraten,
seit
Beginn
des
Ersten
Weltkriegs
für
die
Gründung
einer
neuen,
Dritten
Internationale
kämpfte
sowie
für
den
völligen,
endgültigen
Bruch
mit
den
Sozialchauvinisten
der
Zweiten
Internationale
–
wohingegen
sich
Trotzki
bis
weit
in
den
Krieg
hinein
gegen
diese
Schlussfolgerung
stemmte.
ParaCrawl v7.1
But
when
confronted
with
this
evidence,
homoeopaths
argue
that
there
is
something
wrong
with
the
whole
notion
of
doing
a
trial,
that
there
is
some
complicated
reason
why
their
pills,
uniquely
among
pills,
cannot
be
tested.
Doch
wenn
man
Homöopathen
mit
diesen
Ergebnissen
konfrontiert,
führen
sie
ins
Feld,
dass
mit
dem
ganzen
Konzept
der
Durchführung
von
Studien
etwas
nicht
stimmen
könne,
dass
es
irgendeinen
komplizierten
Grund
gäbe,
warum
ausgerechnet
ihre
Pillen
als
einzige
nicht
getestet
werden
können.
ParaCrawl v7.1
The
researchers
found
that,
uniquely
among
the
cannabinoid
compounds
tested,
CBD
showed
statistically
significant
ability
to
delay
the
onset
of
symptoms,
and
also
to
delay
the
overall
time
of
death.
Die
Forscher
fanden
heraus,
dass
von
den
getesteten
Cannabinoiden
nur
CBD
eine
statistisch
signifikante
Fähigkeit
zeigte,
das
Einsetzen
der
Symptome
zu
verzögern
und
auch
die
Gesamtdauer
bis
zum
Eintritt
des
Todes
zu
verlängern.
ParaCrawl v7.1
With
the
diversity
of
courses
and
focus
on
intercultural
psychology
and
soft
skills,
we
are
uniquely
positioned
among
undergraduate
psychology
programs
in
Germany.
Mit
der
Vielfalt
an
Kursen
und
dem
Fokus
auf
interkulturelle
Psychologie
und
Soft
Skills
sind
wir
einzigartig
in
der
Bachelor
Psychologie
in
Deutschland.
ParaCrawl v7.1
Uniquely
among
laugh-day
Bond
authors,
Horowitz
has
included
original
Ian
Fleming
material:
a
treatment
for
Murder
on
Wheels,
an
episode
of
a
television
series
that
was
never
made.
Einzigartig
unter
den
Lachtag-Autoren
von
Bond
hat
Horowitz
Originalmaterial
von
Ian
Fleming
beigelegt:
eine
Behandlung
für
Murder
on
Wheels,
eine
Episode
einer
Fernsehserie,
die
nie
gemacht
wurde.
ParaCrawl v7.1
Version
2.0
is
uniquely
positioned
among
AI-assisted
development
products
in
being
context
aware,
with
95
percent
accuracy
in
its
top-line
recommendations.
Die
Version
2.0
ist
einzigartig
unter
den
KI-gestützten
Entwicklungsprodukten,
da
sie
kontextbewusst
ist
und
eine
Genauigkeit
von
95
Prozent
bei
den
Empfehlungen
erreicht.
ParaCrawl v7.1
Studying
this
programme
you
will
gain
a
solid
grounding
in
history
and
political
science,
sociology,
economics
and
–
uniquely
among
German
universities
–
public
law.
Sie
erwerben
grundlegende
fachliche
Kenntnisse
in
Geschichts-
und
Politikwissenschaft,
Soziologie
und
Volkswirtschaftslehre
und
–
in
dieser
Kombination
bundesweit
einmalig
–
im
Öffentlichen
Recht.
ParaCrawl v7.1
Uniquely
among
the
principal
minorities
in
Syria,
the
Kurds
as
a
people
constitute
a
nation
that
extends
into
Turkey,
Iran
and
Iraq.
Von
den
wichtigsten
Minderheiten
in
Syrien
bildet
einzig
das
Volk
der
Kurden
eine
Nation,
die
bis
in
die
Türkei,
den
Iran
und
den
Irak
hinein
reicht.
ParaCrawl v7.1
Throughout
the
1980s,
other
sections
of
the
iSt,
often
uniquely
among
Western
left
groups,
initiated
or
participated
in
protests
around
the
world
against
escalating
anti-Tamil
terror
in
Sri
Lanka.
Die
ganzen
1980er-Jahre
hindurch
initiierten
Sektionen
der
iST
weltweit,
oft
als
einzige
unter
westlichen
linken
Gruppen,
Proteste
gegen
den
eskalierenden
antitamilischen
Terror
in
Sri
Lanka
oder
beteiligten
sich
an
solchen
Protesten.
ParaCrawl v7.1
In
practice
that
means
sharing
qualitative
information
supported
by
relevant
impact
data
which,
almost
uniquely
among
banks,
is
verified
by
an
auditor.
In
der
Praxis
bedeutet
dies,
dass
qualitative
Informationen
durch
relevante
Wirkungsdaten
belegt
werden.
Diese
Daten
werden
von
einem
Wirtschaftsprüfer
geprüft,
was
im
Bankensektor
nahezu
einzigartig
ist.
ParaCrawl v7.1
Hence,
the
inherent
potential
for
ghostly
distribution
-
the
creation
of
a
dispersed
public
and
a
more
than
mere
acoustic
transformation
of
spaces
and
situations
-
is
ruled
out,
although
this
is
a
potential
for
which
radio
is
uniquely
suited
among
the
media.
So
wird
das
Potenzial
der
gespenstigen
Distribution
verdrängt:
die
Herstellung
einer
zerstreuten
Öffentlichkeit
und
eine
mehr
als
nur
akustische
Veränderung
von
Räumen
und
Situationen.
Ein
Potenzial,
wie
es
unter
den
Medien
allein
dem
Radio
eignet.
ParaCrawl v7.1
But
for
Trotsky,
it
was
an
episode
in
his
life—a
very
great
episode
to
be
sure,
but
only
an
episode
in
the
greater
drama
of
world
socialist
revolution”
(op.
cit.).
Who
would
know
from
this
that
Lenin,
uniquely
among
revolutionary
social
democrats,
fought
from
the
start
of
World
War
I
for
the
formation
of
a
new,
Third
International
and
a
complete
and
definitive
break
with
the
social-chauvinists
of
the
Second
International—a
conclusion
Trotsky
resisted
well
into
the
war.
Doch
für
Trotzki
war
sie
eine
Episode
in
seinem
Leben
–
eine
sehr
große
Episode,
gewiss,
aber
eben
doch
nur
eine
Episode
im
größeren
Drama
der
sozialistischen
Weltrevolution.“
Wer
würde
daraus
entnehmen,
dass
Lenin,
einzigartig
unter
den
revolutionären
Sozialdemokraten,
seit
Beginn
des
Ersten
Weltkriegs
für
die
Gründung
einer
neuen,
Dritten
Internationale
kämpfte
sowie
für
den
völligen,
endgültigen
Bruch
mit
den
Sozialchauvinisten
der
Zweiten
Internationale
–
wohingegen
sich
Trotzki
bis
weit
in
den
Krieg
hinein
gegen
diese
Schlussfolgerung
stemmte.
ParaCrawl v7.1
The
geography
of
Bolivia
is
unique
among
the
nations
of
South
America.
Die
Geographie
Boliviens
ist
einzigartig
unter
den
Ländern
Südamerikas.
Wikipedia v1.0
It's
a
migratory
species,
very
unique
among
American
doves.
Dies
ist
eine
wandernde
Spezies,
sehr
selten
unter
den
amerikanischen
Tauben.
OpenSubtitles v2018
Its
vibrant
violet
color
makes
it
totally
unique
among
natural
gemstones.
Seine
leuchtend
violette
Farbe
macht
ihn
einzigartig
unter
Edelsteinen.
OpenSubtitles v2018
But
he
had
been
born
with
a
talent
that
made
him
unique
among
their
kind.
Aber
er
besaß
eine
Gabe,
die
ihn
von
allen
anderen
Menschen
unterschied.
OpenSubtitles v2018
Unique
among
the
Wren
churches,
the
east
and
west
walls
had
buttresses.
Als
einzige
von
Wrens
Kirchen
hatten
die
östliche
und
westliche
Halle
Strebepfeiler.
WikiMatrix v1
These
ensembles
are
an
absolute
rarity
and
unique
feature
among
German
academic
music
institutions.
Letzteres
ist
eine
absolute
Rarität
und
Besonderheit
in
der
deutschen
Musikhochschullandschaft.
CCAligned v1
This
interdisciplinary
curriculum
is
unique
among
universities
of
applied
sciences.
Dieses
interdisziplinäre
Lehrangebot
ist
unter
Fachhochschulen
einzigartig.
ParaCrawl v7.1
7-Keto
is
unique
among
other
derivatives
of
DHEA
because
of
its
oxygenated
7-position.
7-Keto
ist
unter
anderen
Ableitungen
von
DHEA
wegen
seiner
oxydierten
Position
7
einzigartig.
ParaCrawl v7.1
In
many
ways
this
distinguishes
our
relationship
as
unique
among
the
religions
of
the
world.
In
vielerlei
Hinsicht
macht
dies
unsere
Beziehung
einzigartig
unter
allen
Religionen
der
Welt.
ParaCrawl v7.1
But
this
hardly
makes
the
Serb
strongman
unique
among
the
feuding
bourgeois
nationalists.
Dies
aber
ist
nicht
außergewöhnlich
unter
den
verfehdeten
bürgerlichen
Nationalisten.
ParaCrawl v7.1
It
must
be
unique
among
all
trigger
names
in
the
database.
Dieser
muss
unter
allen
Triggernamen
in
der
Datenbank
eindeutig
sein.
ParaCrawl v7.1
I
am
unique
among
millions.
Ich
bin
auch
unter
Millionen
einmalig.
ParaCrawl v7.1
Broonmark
Broonmark
is
a
unique
creature
among
the
Talz.
Broonmark
Broonmark
ist
unter
den
Talz
eine
einzigartige
Figur.
ParaCrawl v7.1
All
reviews
Edinburgh
is
unique
among
Scotland's
cities.
Edinburgh
ist
einzigartig
unter
Schottlands
Städten.
ParaCrawl v7.1
The
name
of
the
external
function
must
be
unique
among
all
function
names.
Der
Name
der
externen
Funktion
muss
unter
allen
Funktionsnamen
eindeutig
sein.
ParaCrawl v7.1
Centralised
heat
recovery
takes
up
a
unique
position
among
the
measures.
Die
zentrale
Wärmerückgewinnung
nimmt
unter
den
Maßnahmen
eine
Sonderstellung
an.
ParaCrawl v7.1
The
German
Theater
is
unique
among
theaters
in
Germany.
Das
Deutsche
Theater
ist
einzigartig
in
der
deutschen
Bühnenlandschaft.
ParaCrawl v7.1
M3
could
be
the
most
popular
one
with
its
unique
exterior
design
among
the
new
arrivals.
M3
wäre
der
bekannteste
mit
seinem
einzigartigen
Exterieur-Design
unter
die
Neuankömmlinge.
ParaCrawl v7.1