Übersetzung für "Unilateral contract" in Deutsch
The
loan
contract
is
a
unilateral
gratuitous
actual
contract.
Der
Darlehensvertrag
ist
ein
einseitiger
unentgeltlicher
Realvertrag.
WikiMatrix v1
According
to
that
analysis,
it
is
probable
that
such
declarations
would
be
considered
binding
either
as
a
unilateral
contract
or
by
virtue
of
the
principle
of
estoppel.
Dieser
Analyse
zufolge
würden
derartige
Erklärungen
wahrscheinlich
als
bindend
angesehen,
entweder
als
einseitiger
Rechtsakt
oder
aufgrund
der
Unzulässigkeit
des
nachträglichen
Bestreitens
einer
eigenen
Erklärung.
DGT v2019
These
practices
include,
for
example,
short-term
cancellations,
unilateral
or
retroactive
contract
changes
and
payments
for
unsold
goods.
Konkret
sind
beispielsweise
kurzfristige
Stornierungen,
einseitige
oder
rückwirkende
Vertragsänderungen
und
Zahlungen
für
nicht
verkaufte
Ware
gemeint.
ParaCrawl v7.1
There
are
still
people
who
sign
unilateral
fixed-term
contracts
for
15
years.
Es
gibt
immer
noch
Menschen,
die
einseitige
Zeitarbeitsverträge
über
15
Jahre
unterzeichnen.
Europarl v8
Commissioner,
these
serious
problems
in
the
supply
chain
include,
for
example,
abuse
of
dominant
purchasing
power,
unfair
contractual
practices
-
including
late
payments
-
unilateral
changes
to
contracts,
advance
payments
for
access
to
negotiations
and
uneven
distribution
of
profit
margins
along
the
food
supply
chain.
Herr
Kommissar,
zu
diesen
gravierenden
Problemen
in
der
Lieferkette
zählen
beispielsweise
der
Missbrauch
von
Marktmacht,
unlautere
Praktiken
in
der
Vertragsgestaltung
(einschließlich
Zahlungsverzögerungen),
einseitige
Vertragsänderungen,
Vorabzahlungen
als
Voraussetzung
für
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
und
die
ungleichmäßige
Verteilung
der
Gewinnspannen
in
der
Lebensmittelversorgungskette.
Europarl v8
Special
rules,
such
as
the
nullity
of
unfair
terms
or
the
right
to
withdraw
from
a
contract
unilaterally
within
a
certain
time,
now
protect
the
consumer
against
rash
commitments.
Besondere
Vorschriften
-
etwa
über
die
Unwirksamkeit
missbräuchlicher
Klauseln
oder
die
Möglichkeit,
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
vom
Vertrag
zurückzutreten
-
sollen
den
Verbraucher
nunmehr
vor
unbedacht
eingegangenen
Verpflichtungen
bewahren.
TildeMODEL v2018
Had
Combus
terminated
its
public
service
contracts
unilaterally,
it
would
have
faced
civil
liability
suits
from
the
municipal
and
regional
authorities,
with
which
these
contracts
had
been
concluded.
Hätte
Combus
seine
Verträge
über
Verkehrsdienste
einseitig
gekündigt,
so
wäre
es
von
den
kommunalen
und
regionalen
Behörden,
mit
denen
es
diese
Verträge
geschlossen
hatte,
zivilrechtlich
belangt
worden.
DGT v2019
The
Polish
authorities
did
not
dispute
the
Commission’s
understanding
that
the
shipbuilding
contracts
concluded
in
2002
contained
a
clause
permitting
the
buyer
to
terminate
the
contract
unilaterally
if
the
yard
did
not
provide
a
performance
guarantee
within
a
certain
time-frame.
Die
von
der
Kommission
präsentierte
Auslegung
des
Umstands,
dass
die
2002
abgeschlossenen
Schiffbauverträge
eine
Klausel
enthielten,
die
dem
Käufer
einen
einseitigen
Rücktritt
vom
Vertrag
ermöglichte,
wenn
die
Werft
keine
Garantie
für
die
Fertigstellung
der
Schiffe
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
bot,
wird
von
den
polnischen
Behörden
nicht
in
Frage
gestellt.
DGT v2019
Besides,
terms
authorising
professionals
to
unilaterally
alter
the
contract
are
to
be
found
in
most
Belgian,
Spanish,
Italian,
Irish,
Luxembourgish
and
German
contracts.
Desgleichen
finden
sich
Klauseln,
denen
zufolge
der
Gewerbetreibende
berechtigt
ist,
den
Vertrag
einseitig
zu
ändern,
in
den
meisten
belgischen,
spanischen,
italienischen,
irischen,
luxemburgischen
und
deutschen
Verträgen.
TildeMODEL v2018
Such
practices
may
occur
at
every
link
of
the
chain
and
include,
for
example,
late
payments,
unilateral
changes
in
contracts,
ad-hoc
changes
to
contractual
terms,
upfront
payments
as
entry
fees
to
negotiations...
Zu
diesen
Praktiken,
die
an
jeder
Verbindungsstelle
zwischen
den
Gliedern
der
Kette
vorkommen
können,
zählen
beispielsweise
Zahlungsverzug,
einseitige
Vertragsänderungen,
Ad-hoc-Änderungen
von
Vertragsbedingungen
oder
Vorabzahlungen
als
„Eintrittsgebühr“
für
die
Aufnahme
von
Verhandlungen.
TildeMODEL v2018
These
include
terms
limiting
inappropriately
the
liability
of
the
seller
or
supplier,
allowing
the
seller
or
supplier
to
alter
the
terms
of
contract
unilaterally
without
good
reason
where
this
is
not
specified
in
the
contract,
or
excluding
or
hindering
the
consumer's
right
to
take
legal
action
or
exercise
any
other
legal
remedy.
Als
solche
gelten
insbesondere
Klauseln,
die
die
gesetzliche
Haftung
des
Gewerbetreibenden
in
unangemessener
Weise
einschränken
oder
ihm
das
Recht
einräumen,
einen
Vertrag
einseitig
ohne
triftigen
-
und
vertraglich
vorgesehenen
-
Grund
zu
ändern,
wie
auch
solche
Klauseln,
die
es
dem
Verbraucher
nicht
gestatten
oder
es
ihm
erschweren,
gerichtlich
zu
klagen
oder
sonstige
Rechtsmittel
einzulegen.
TildeMODEL v2018
Those
two
natural
disasters
caused
the
shipyard
direct
injury
on
account
of
the
inactivity
of
the
labour
force
and
indirect
injury
following
the
unilateral
revoking
of
contracts
by
local
undertakings
subcontracted
for
the
work
on
ship
C.180
because
of
the
damage
caused
by
the
natural
disasters
to
the
production
infrastructure
of
their
suppliers.
Diese
beiden
Naturkatastrophen
haben
der
Werft
einen
direkten
Schaden
durch
den
Arbeitsausfall
und
einen
indirekten
Schaden
aufgrund
der
einseitigen
Kündigung
von
Verträgen
seitens
Unternehmen
vor
Ort
verursacht,
denen
Arbeiten
für
das
Schiff
C.180
übertragen
worden
waren
und
die
als
Begründung
die
Schäden
angeführt
haben,
die
durch
die
Naturkatastrophen
an
der
Produktionsinfrastruktur
ihrer
Lieferanten
entstanden
sind.
DGT v2019
On
14
June
2018,
Leão
unilaterally
terminated
his
contract
at
the
Estádio
José
Alvalade,
citing
an
incident
where
players
and
staff
had
been
attacked
by
fans
during
training.
Am
14.
Juni
2018
kündigte
Leão
seinen
Vertrag
im
Estádio
José
Alvalade
einseitig
nachdem
Hooligans
von
Sporting
Spieler
während
des
Trainings
attackiert
hatten.
WikiMatrix v1
After
part
of
the
goods
had
been
delivered
and
paid
for
in
accordance
with
the
agreement
the
defendant
unilaterally
repudiated
the
contract.
Nach
Lieferung
und
vereinbarungsgemäßer
Bezahlung
eines
Teils
der
Waren
sagte
sich
die
Beklagte
einseitig
vom
Vertrag
los.
EUbookshop v2
It
claimed
that
Freudenberg
had
terminated
the
contract
unilaterally
and
without
sufficient
notice
contrary
to
the
Belgian
Law
of
27
July
1961
on
the
unilateral
termination
of
exclusive
distribution
agreements
of
indeterminate
duration,
is
amended
by
a
law
of
13
April
1971.
Sie
machte
geltend,
die
Freudenberg
KG
habe
sich
einseitig
und
ohne
Einhaltung
einer
ausreichenden
Kündigungsfrist
von
dem
Vertrag
losgesagt,
und
stützte
die
beiden
mit
ihrer
Klage
geltend
gemachten
Ansprüche
auf
das
belgische
Gesetz
vom
27.
Juli
1961,
geändert
durch
Gesetz
vom
13.
April
1971,
über
die
einseitige
Auflösung
von
unbefristeten
Alleinvertriebsverträgen.
EUbookshop v2
Bosma
brought
an
action
for
damages
against
Hacker
before
the
court
in
Assen,
where
Bosma
had
its
registered
office,
on
the
ground
that
Hacker
had
unilaterally
repudiated
the
contract
and
had
failed
to
perform
its
obligation
to
ensure
and
maintain
the
right
of
exclusive
distribution.
Mit
der
Begründung,
Hacker
habe
den
Vertrag
einseitig
aufgelöst
und
ihre
Verpflichtung
zur
Gewährung
und
Aufrechterhaltung
des
Alleinvertriebsrechtes
nicht
erfüllt,
erhob
Bosma
beim
Gericht
ihres
Sitzes
in
Assen
gegen
Hacker
Klage
auf
Schadensersatz.
EUbookshop v2
In
thecourse
of
the
proceedings,
Enel
amended
the
conditions
whereby
each
customer
could
terminate
itssupply
contract
by
eliminating
the
English
clause
and
enabling
eligible
customers
(a)
to
terminate
thesupply
contract
unilaterally
during
the
first
twelve
months
after
the
date
on
which
they
were
recognisedas
eligible
customers,
in
accordance
with
the
decision
of
the
electricity
and
gas
authorities
and
(b)
to
askfor
the
contract
to
be
renegotiated,
on
expiry
of
the
twelve-month
period
referred
to
above,
in
the
eventof
changes
to
tariffs
or
legislation.
Im
Laufe
des
Verfahrens
änderte
Enel
die
Bedingungen,
zu
denen
die
Kunden
ihren
Liefervertrag
kündigen
können,
strich
die
Vorkaufsklausel
und
räumte
den
zugelassenen
Kunden
die
Möglichkeit
ein,
a)
den
Liefervertrag
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Anerkennung
als
zugelassener
Kunde
einseitig
zu
kündigen,
wie
es
im
übrigen
auch
eine
Entscheidung
der
für
Strom
und
Gas
zu
ständigen
Behörde
vorsieht,
und
b)
nach
Ablauf
dieser
zwölf
Monate
bei
Gebühren-
oder
legislativen
Änderungen
eine
Neuaushandlung
des
Vertrags
zu
verlangen.
EUbookshop v2
Yet,
two
years
later,
once
that
business
had
become
prosperous,
the
Greek
owner
unilaterally
abrogated
the
contract
in
total
contravention
of
the
internationally
recognized
legislation.
Zwei
Jahre
später,
als
das
Geschäft
zu
blühen
begann,
trat
der
griechische
Besitzer
einseitig
vom
Vertrag
zurück,
womit
er
ganz
offensichtlich
gegen
international
anerkanntes
Recht
verstieß.
EUbookshop v2
Finally,
our
certifying
officers
also
support
you
in
editing
unilateral
contracts
such
as
donations
or
testamentary
dispositions.
Schliesslich
unterstützen
Sie
unsere
Urkundspersonen
auch
bei
der
Redaktion
von
einseitigen
Verträgen
wie
Schenkungen
oder
letztwilligen
Verfügungen
(Testamente).
ParaCrawl v7.1
But
recently
a
French
satellite
company,
under
pressure
from
the
Chinese
consulate,
has
been
thinking
about
terminating
the
contract
unilaterally.
Aber
kürzlich
hat
eine
französische
Satellitengesellschaft
unter
dem
Druck
des
Chinesischen
Konsulats
daran
gedacht,
den
Vertrag
zu
beenden.
ParaCrawl v7.1