Übersetzung für "Unfounded" in Deutsch
I
hope
that
these
rumours
are
unfounded.
Ich
hoffe,
dass
diese
Gerüchte
unbegründet
sind.
Europarl v8
This
fear
is
unfounded,
as
we
will
indeed
see.
Wir
werden
sicherlich
sehen,
dass
diese
Angst
unbegründet
ist.
Europarl v8
That
often
leads
to
unfounded
accusations.
Dies
führt
nämlich
oft
zu
ungerechtfertigten
Klagen
und
Beschwerden.
Europarl v8
It
contains
accusations
against
Romania
which
are
both
controversial
and
unfounded.
Er
enthält
Anschuldigungen
gegen
Rumänien,
die
sowohl
umstritten
als
auch
unbegründet
sind.
Europarl v8
We
condemn
the
Iranian
Revolutionary
Court's
unfounded
decision
on
Roxana
Saberi.
Wir
missbilligen
das
völlig
unbegründete
Urteil
des
iranischen
Revolutionsgerichts
über
Roxana
Saberi.
Europarl v8
Let
us
not
give
in
to
unfounded
fears.
Wir
dürfen
den
unbegründeten
Ängsten
nicht
nachgeben.
Europarl v8
Therefore
let
us
not
level
any
unfounded
accusations
against
the
European
Union.
Lassen
Sie
uns
die
Europäische
Union
daher
nicht
grundlos
beschuldigen.
Europarl v8
The
result
of
the
WTO
panel
shows
us
that
our
fears
were
not
in
unfounded.
Das
Ergebnis
des
WTO-Panels
zeigt
uns,
daß
unsere
Befürchtungen
nicht
grundlos
waren.
Europarl v8
In
the
Decision,
the
Commission
has
rejected
this
claim
as
unfounded.
In
der
Entscheidung
hat
die
Kommission
diese
Behauptung
als
unbegründet
zurückgewiesen.
DGT v2019
It
is
unfounded
because,
by
definition,
the
repayable
loans
are
repaid.
Unbegründet,
weil
rückzahlbare
Vorschüsse
per
Definition
zurückgezahlt
werden.
Europarl v8
The
'deep
concern'
of
the
Romanian
parliament
is
completely
unfounded
and
unjustified.
Die
"tiefe
Besorgnis"
des
rumänischen
Parlaments
ist
völlig
unbegründet
und
ungerechtfertigt.
Europarl v8
We
should
refrain
from
unfounded
accusations.
Wir
sollten
von
unbegründeten
Anschuldigungen
Abstand
nehmen.
Europarl v8
In
summary,
the
Union
is
being
hit
by
unjust
and
unfounded
measures.
Kurz
gesagt,
die
Union
ist
von
ungerechten
und
ungerechtfertigten
Maßnahmen
betroffen.
Europarl v8
I
share
this
concern,
although
I
hope
it
is
unfounded.
Ich
teile
diese
Besorgnis
zwar,
hoffe
allerdings,
sie
möge
unbegründet
sein.
Europarl v8
I
therefore
believe
that
these
concerns
are
unfounded.
Daher
vertrete
ich
die
Auffassung,
dass
diese
Bedenken
unbegründet
sind.
Europarl v8
That
is
a
result
of
the
unfounded
allegations
that
are
being
made
by
Mr De
Rossa
and
others.
Das
haben
die
unbegründeten
Anschuldigungen
von
Herrn
De
Rossa
und
anderen
erreicht.
Europarl v8
I
believe
these
concerns
are
unfounded,
for
the
following
reasons.
Ich
halte
diese
Bedenken
aus
den
folgenden
Gründen
für
unbegründet.
Europarl v8
We
consider
such
accusations
to
be
unfounded.
Wir
halten
diese
Vorwürfe
für
unbegründet.
Europarl v8
Parliament
needs
to
free
itself
from
all
preconceived
ideas
and
unfounded
reactions
as
it
engages
in
this
debate.
Das
Parlament
muss
diese
Debatte
ohne
vorgefasste
Meinungen
und
unbegründete
Reaktionen
führen.
Europarl v8
The
Presidency's
interpretation,
therefore,
is
that
your
objection
is
unfounded.
Die
Auslegung
des
Präsidiums
lautet
somit,
dass
Ihr
Einwand
unbegründet
ist.
Europarl v8
We
should
also
shake
off
the
unfounded
fear
of
nuclear
reactors.
Darüber
hinaus
sollten
wir
uns
von
der
unbegründeten
Furcht
vor
Kernreaktoren
befreien.
Europarl v8