Übersetzung für "Undue hardship" in Deutsch

The employers then claim that hiring disabled people represents what is called undue hardship.
Arbeitgeber berufen sich dann darauf, dass die Einstellung Behinderter eine so genannte unbillige Härte ist.
Europarl v8

These problems often impose undue hardship on citizens and hamper the achievement of the EU-2020 objectives.
Diese Schwierigkeiten verursachen oft unverhältnismäßige Härten für die Bürger und behindern die Erfüllung der Europa-2020-Ziele.
TildeMODEL v2018

On wine, if the ban on distillation were brought in as early as has been proposed by the Commission, it would cause undue hardship for southern vineyards.
Zum Wein: Wenn das Destillationsverbot zu dem von der Kommission vorgeschlagenen frühen Zeitpunkt verhängt würde, würde dies für die Weinbauern im Süden eine unbillige Härte bedeuten.
Europarl v8

In so doing, I wish to stress the importance of the amendments to improve the protection of people with disabilities by clarifying the terms 'reasonable accommodation' of the workplace and 'undue hardship' for the employer, and those toughening the ban on discrimination against older people who freely choose to go on working - 63% of Europeans aged 55-64 do not work - and those strengthening the vital autonomy of management and the unions as well as the crucial role of social dialogue in actually implementing equal treatment in businesses.
Diesbezüglich möchte ich insbesondere die Bedeutung der Änderungsanträge unterstreichen, die durch Klärung der Begriffe "angemessene Vorkehrungen " am Arbeitsplatz und "unbillige Härte " für den Arbeitgeber eine Verbesserung des Schutzes behinderter Menschen bedeuten, die das Verbot der Diskriminierung älterer Personen, die sich freiwillig für die weitere Ausübung einer beruflichen Tätigkeit entscheiden (63 % der 55-64-Jährigen in Europa arbeiten nicht) verschärfen oder die die notwendige Autonomie der Sozialpartner sowie die äußerst wichtige Rolle des Sozialdialogs bei der konkreten Umsetzung des Gleichbehandlungsgrundsatzes in den Unternehmen verstärken.
Europarl v8

In addition, experience has also shown that requiring the reimbursement of the total deferred amount in three annual instalments may lead to undue hardship for Member States which remain in financial difficulty after the deferral period has expired.
Darüber hinaus hat die Erfahrung gezeigt, dass die Auflage, den gesamten zurückgestellten Betrag in drei Jahrestranchen zu erstatten, für Mitgliedstaaten, die sich nach Ablauf des Aufschubzeitraums weiterhin in finanziellen Schwierigkeiten befinden, zu einer unbilligen Härte führen würde.
DGT v2019

When considering personal circumstances of the applicant, health, age, gender, sexual orientation, gender identity and social status shall in particular be taken into account together with an assessment of whether living in the part of the country of origin regarded as safe would not impose undue hardship on the applicant.
Bei der Prüfung der persönlichen Umstände des Antragstellers werden insbesondere Gesundheit, Alter, Geschlecht, sexuelle Ausrichtung, Geschlechtsidentität und sozialer Status sowie die Einschätzung berücksichtigt, ob es für den Antragsteller eine unbillige Härte darstellen würde, in dem als sicher angesehenen Teil des Herkunftslandes zu leben.
TildeMODEL v2018

Committee welcomes the concepts of ‘reasonableness’ and ‘undue hardship’ that limit the impact on small enterprises.
Der Ausschuß begrüßt die Begrif­fe "Angemessenheit" und "unbillige Härte", die die Folgen für kleine Unternehmen einschränken.
TildeMODEL v2018

The Committee welcomes the drafting of the article that limits the burden for small and medium enterprises by only requiring ‘reasonable accommodation’ for disabled persons unless these this requirement creates undue hardship.
Der Ausschuß begrüßt diesen Absatz, mit dem die Beweislast für kleine und mittlere Unternehmen dadurch einge­schränkt wird, daß lediglich 'angemessene Vorkehrungen' für Menschen mit Behinderungen gefor­dert werden, sofern diese Forderung keine unbillige Härte darstellt.
TildeMODEL v2018

The Committee welcomes the drafting of the article that limits the burden for small and medium enterprises by only requiring ‘reasonable accommodation’ for disabled persons unless this requirement creates undue hardship.
Der Ausschuß begrüßt diesen Absatz, mit dem die Beweislast für kleine und mittlere Unternehmen dadurch einge­schränkt wird, daß lediglich "angemessene Vorkehrungen" für Menschen mit Behinderungen gefor­dert werden, sofern diese Forderung keine unbillige Härte darstellt.
TildeMODEL v2018

Some countries took flanking measures on the labour market to avoid undue hardship for persons becoming unemployed at an advanced age and to increase the employment opportunities for older workers.
Einige Länder haben deshalb flankierende Maßnahmen auf dem Arbeitsmarkt ergriffen, um unnötige Härten für Personen zu vermeiden, die in fortgeschrittenem Alter arbeitslos werden, und um generell die Beschäftigungschancen älterer Arbeitskräfte zu verbessern.
TildeMODEL v2018

The Commission notes that Germany has proposed that seven installations receive an increase in the level of free allocation of emission allowances because it considers this would avoid undue hardship.
Die Kommission stellt fest, dass Deutschland vorgeschlagen hat, die kostenlose Zuteilung von Emissionszertifikaten für 7 Anlagen anzuheben, weil dadurch unzumutbare Härten vermieden würden.
DGT v2019

When implementing this Directive, Member States may provide that, in exceptional circumstances, confiscation should not be ordered, insofar as it would, in accordance with national law, represent undue hardship for the affected person, on the basis of the circumstances of the respective individual case which should be decisive.
Bei der Durchführung dieser Richtlinie können die Mitgliedstaaten vorsehen, dass unter außergewöhnlichen Umständen die Einziehung nicht angeordnet wird, wenn sie nach nationalem Recht eine unbillige Härte für die betroffene Person darstellen würde, auf der Grundlage der Umstände des jeweiligen Einzelfalls, der maßgeblich sein sollte.
DGT v2019

Member States should bear the costs of legal advice where those costs represent undue hardship for the suspected person or his dependants.
Die Mitgliedstaaten sollten die Kosten des Rechtsbeistands tragen, wenn diese für die verdächtige Person oder Personen, gegenüber denen sie unterhaltspflichtig ist, eine übermäßige Belastung darstellen würden.
TildeMODEL v2018

In order to guarantee compliance with the principle of equal treatment for persons with disabilities, reasonable accommodation shall be provided, where needed, to enable such persons to have access to, participate in, or advance in employment, unless this requirement creates an undue hardship.
Um die Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes auf Menschen mit Behinderungen zu gewährleisten, sind, soweit erforderlich, angemessene Vorkehrungen zu treffen, um den Betreffenden den Zugang zur Beschäftigung, eine Teilnahme am Arbeitsmarkt und einen beruflichen Aufstieg zu ermöglichen, sofern dies keine unbillige Härte darstellt.
TildeMODEL v2018

Undue economic hardship for operators from developing nations should be avoided by allowing for the granting of exemptions where appropriate, and such provision should include safeguards to avoid abuse,
Übermäßige wirtschaftliche Härten für Betreiber aus Entwicklungsländern sollten dadurch vermieden werden, dass, wenn angebracht, Ausnahmen gewährt werden dürfen, wobei durch eine solche Bestimmung Missbrauch verhindert werden muss.
TildeMODEL v2018

The possibility of withholding grants from the EEC to some farmers will cause them undue financial hardship and must be avoided at all costs if there is to be stability in the agricultural sector.
Die Möglichkeit, Beihilfen der EG für bestimmte Landwirte einzubehalten, wird diesen unangemessene finanzielle Härten zufügen und ist um jeden Preis auszuschließen, wenn auf dem landwirtschaftlichen Sektor Stabilität herrschen soll.
EUbookshop v2

They won't transfer a prisoner if there is any undue hardship on a family member or loved one.
Die werden einen Gefangenen nicht verlegen, wenn das eine unangemessene Härte gegen ein Familienmitglied oder nahestehenden Menschen wäre.
OpenSubtitles v2018

If you could get the help you need from some other source without undue hardship to yourself or your dependants, the service may be refused.
Wenn Sie ohne unangemessene Härte für Sie selbst oder die von Ihnen unterhaltsberechtigten Personen die benötigte Hilfe auch aus einer anderen Quelle erlangen könnten, kann Ihnen die Leistung verweigert werden.
EUbookshop v2

Generally this requirement exists alongside the separate defence that making an accommodation would result in a disproportionate burden or undue hardship.
Es kann geschlussfolgert werden, dass Vorkehrungen lediglich eine Anpassung der normalen Vorgehensweisen, Prozesse oder der Infrastruktur darstellen.
EUbookshop v2