Übersetzung für "Underwriting loss" in Deutsch

The Helsana Group budgeted an underwriting loss for 2015.
Für 2015 budgetierte die Helsana-Gruppe einen versicherungstechnischen Verlust.
ParaCrawl v7.1

No equalization reserve need be formed if no underwriting loss has been noted during the reference period.
Eine Schwankungsrückstellung braucht nicht gebildet zu werden, wenn im Beobachtungszeitraum kein versicherungstechnischer Verlust aufgetreten ist.
TildeMODEL v2018

For this reason, competition in this segment is so fierce that in the past five years alone, the accumulated underwriting loss amounted to 4.7 billion Euro.
Aus diesem Grund wird der Wettbewerb um dieses Segment derart erbittert geführt, dass sich allein in den letzten fünf Jahren ein kumulierter versicherungstechnischer Verlust in Höhe von 4,7 Mrd. Euro ergeben hat.
ParaCrawl v7.1

After the planned underwriting loss posted for the basic insurance area in the previous year to return excess reserves to the customers, the combined ratio has significantly improved and returned to profitability.
Nach dem geplanten versicherungstechnischen Verlust des Vorjahres im Grundversicherungsbereich, um die überschüssigen Reserven an die Kunden zurückzugeben, zeigt sich die Combined Ratio deutlich verbessert und liegt wieder in der Gewinnzone.
ParaCrawl v7.1

Earnings of CHF 138 million in 2014 were just below the previous year's figure, despite the budgeted underwriting loss (CHF -48 million) to draw down excess reserves to attenuate premium increases for its insured persons.
Das Unternehmensergebnis belief sich auf 138 Millionen Franken und lag damit knapp unter dem Vorjahr, trotz budgetiertem versicherungstechnischem Verlust (-48 Millionen Franken) zwecks Abbaus überschüssiger Reserveanteile zur Dämpfung der Prämienentwicklung der Versicherten.
ParaCrawl v7.1

The underwriting loss corresponds to a combined ratio of 100.8% (previous year: 99.8%) and reflects Helsana's sustainable premium policy.
Der versicherungstechnische Verlust entspricht einer Combined Ratio von 100,8 Prozent (Vorjahr: 99,8 Prozent) und reflektiert die nachhaltige Prämienpolitik von Helsana.
ParaCrawl v7.1

Although the underwriting loss in basic insurance was planned, it was higher than expected because the benefit costs rose more sharply than predicted.
Der versicherungstechnische Verlust im Grundversicherungsbereich war geplant. Er fiel jedoch höher aus als erwartet, weil die Leistungskosten stärker anstiegen als prognostiziert.
ParaCrawl v7.1

It is a crucial indicator as enterprises — in general — compensate their underwriting losses with their investment income and, if necessary, with realised capital gains.
Hierbei handelt es sich um einen äußerst wichtigen Indikator, da die Unternehmen ihre Verluste (im allgemeinen) durch Kapitalerträge sowie gegebenenfalls auch durch Gewinne aus dem Abgang von Kapitalanlagen ausgleichen.
EUbookshop v2

This realization – that the European taxpayer does not have to save every troubled bank – might have a very beneficial effect, because Germany’s resistance to a banking union is motivated by the fear that German taxpayers would be forced to underwrite indirectly the losses of banks in the distressed countries of the eurozone periphery.
Diese Erkenntnis – dass die europäischen Steuerzahler nicht jede in Schwierigkeiten geratene Bank retten müssen – könnte eine sehr günstige Wirkung haben, denn der Widerstand Deutschlands gegen eine Bankenunion gründet sich auf die Furcht, dass damit der deutsche Steuerzahler gezwungen würde, die Verluste von Banken in den Krisenländern am Rand der Eurozone indirekt zu garantieren.
News-Commentary v14

The new contract is expected to save British Energy about £150-200m per year, although this will be possible only because of underwriting of losses at BNFL by the government.
Ein neuer Vertrag soll der British Energy etwa 150-200 Mio. £ pro Jahr einsparen helfen, was natürlich nur möglich ist, wenn die Verluste der Wiederaufarbeitungsanlage vom Staat getragen werden, sie aber wenigstens betriebsfähig ist (was im Moment nicht der Fall ist).
ParaCrawl v7.1

Since governments have taken the decision to underwrite the losses of their big banks, their creditworthiness is inextricably connected to the balance sheets of the latter.
Seit die Regierungen sich entschieden haben, für die Verluste ihrer großen Banken die Garantie zu übernehmen, ist ihre Kreditwürdigkeit unauflöslich mit den Bilanzen der letzteren verknüpft.
ParaCrawl v7.1

Germany is the strongest economy in Europe, and it is obliged to underwrite the losses of the entire euro zone.
Deutschland ist die stärkste Ökonomie in Europa und muss für die Verluste in der gesamten Eurozone aufkommen.
ParaCrawl v7.1