Übersetzung für "We are at a loss" in Deutsch
As
a
capable,
flexible
and
reliable
partner,
we
are
never
at
a
loss
for
good
ideas.
Um
Tipps
sind
wir
nie
verlegen
als
leistungsfähiger,
flexibler
und
verlässlicher
Partner.
CCAligned v1
We
are
at
a
total
loss
here
and
do
not
know
what
to
do.
Wir
wissen
uns
nun
nicht
mehr
zu
raten
und
zu
helfen.
ParaCrawl v7.1
We
try
to
help
them
by
not
taking
sides,
but
this
time
we
are
at
a
loss.
Wir
versuchen,
den
Streit
zu
schlichten,
aber
jetzt
sind
wir
am
Ende
unserer
Weisheit.
OpenSubtitles v2018
Having
read
the
documents
produced
by
the
Commission,
which
are
quite
specific
in
indicating
that
bottom
gill
nets
are
extraordinarily
harmful
and
damaging
to
the
environment,
we
are
at
a
loss
to
understand
why
the
Commission
wants
to
impose
this
practice
in
the
Autonomous
Region
of
the
Azores,
where
it
has
never
been
allowed.
Wir
haben
die
von
der
Kommission
erstellten
Dokumente
gelesen,
in
denen
doch
recht
konkret
dargelegt
wird,
dass
Grundkiemennetze
außerordentlich
umweltschädlich
und
-schädigend
sind,
und
begreifen
deshalb
nicht,
warum
die
Kommission
diese
Praxis
in
der
autonomen
Region
der
Azoren
einführen
will,
wo
sie
bisher
nicht
erlaubt
war.
Europarl v8
On
the
other
hand,
we
are,
at
times,
at
a
loss
as
to
why
the
old
Member
States,
during
the
Council
session,
abandoned
their
former
initiative
concerning
the
creation
of
the
Fundamental
Rights
Agency,
when
we,
new
Member
States,
are
continuously
proving
ourselves
in
matters
of
democracy
and
respect
for
human
rights.
Andererseits
sind
wir
mitunter
ratlos,
warum
die
alten
Mitgliedstaaten
auf
der
Ratstagung
ihre
frühere
Initiative
zur
Einrichtung
der
Agentur
für
Grundrechte
aufgegeben
haben,
obwohl
wir
neuen
Mitgliedstaaten
uns
unaufhörlich
in
Demokratie
und
der
Achtung
der
Menschenrechte
üben.
Europarl v8
We
are
marking
time,
and
we
are
at
a
loss
as
regards
the
Constitutional
Treaty,
even
though
we
know
that
its
adoption
would
benefit
us.
Wir
treten
auf
der
Stelle
und
sind,
was
den
Verfassungsvertrag
angeht,
in
Verlegenheit,
obwohl
wir
wissen,
dass
seine
Annahme
von
Vorteil
wäre.
Europarl v8
The
phrase
'other
crew
members
performing
safety-related
tasks'
is
so
vague
that
we
are
at
a
complete
loss
to
say
who
exactly
it
would
cover.
Der
Begriff
"Sonstiges
Personal,
das
mit
Sicherheitsaufgaben
betraut
ist"
ist
so
wenig
konkret,
dass
wir
gar
nicht
wissen,
wer
darunter
fallen
wird.
Europarl v8
That,
however,
cannot
conceal
the
fact
that
we
are
at
a
loss
when
it
comes
to
this
issue.
Das
kann
jedoch
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
wir
mit
dieser
Frage
in
eine
Sackgasse
geraten
sind.
Europarl v8
As
for
the
deaths,
gentlemen,
we
are
equally
at
a
loss
to
give
an
answer.
Was
die
Todesfälle
betrifft,
meine
Herren
wissen
wir
genauso
wenig
eine
Antwort
wie
Sie
und
sind
deswegen
ähnlich
besorgt.
OpenSubtitles v2018
In
Manhattan
the
nymph
Europa
and
her
bullgod,
the
virgin
and
her
male,
are
treated
as
cattle,
as
milch-cows
or
rather,
since
we
are
not
at
a
loss
for
metamorphoses,
as
battery·
hens
which
lay
golden
eggs.
Aber
was
wird
aus
Polen
werden,
das
langsam
ausgezehrt
wurde,
während
es
bekanntlich
früher
einmal
ein
Land
war,
in
dem
Milch
und
Honig
floß?
EUbookshop v2
But
again,
what
we
are
looking
at
is
a
loss
of
sales
of
tobacco
products
which
are
thus
sold
Illegally
in
a
variety
of
countries
in
a
variety
of
ways.
Es
sei
jedoch
nochmals
gesagt,
daß
es
um
den
Geschäftsverlust
durch
den
Verkauf
von
Tabakerzeugnissen
geht,
die
in
verschiedenen
Ländern
auf
unterschiedliche
Weise
illegal
auf
den
Markt
gelangen.
EUbookshop v2
Dear
Helene:
We
are
at
a
loss
to
know
how
you
managed
the
nylons
which
appeared
as
if
by
magic.
Liebe
Helene,
wir
können
uns
nicht
erklären,
wie
Sie
das
mit
den
Strümpfen...
bewerkstelligt
haben.
OpenSubtitles v2018
This
introduction
of
new
techniques
to
increase
productivity
in
the
services
sector
will
have
to
be
accompanied
by
appropriate
studies
to
ensure
that
we
are
not
caught
at
a
loss
by
the
social
problems
they
will
cause.
Die
Einführung
neuer
Techniken
zur
Produktionserhöhung
im
Dienstleistungssektor
müßte
durch
entsprechende
Studien
abgesichert
werden,
um
sicherzustellen,
daß
wir
nicht
durch
die
sozialen
Veränderungen
auf
Grund
des
technischen
Fortschritts
überrascht
werden.
EUbookshop v2
And
this
is
precisely
why
you
should
talk
to
us
because
we
are
never
at
a
loss
for
words
when
it
comes
to
languages.
Genau
hier
sollten
Sie
mit
uns
sprechen,
denn
wir
sind
nie
sprachlos,
wenn
es
um
Sprachen
geht.
ParaCrawl v7.1
Thus,
in
a
world
not
only
desemanticized,
and
partly
de-symbolized
(or
lacking
contemporary
myths),
we
are
at
a
loss
as
to
how
to
make
sense
of
the
world.
Wir
stehen
daher
in
einer
entsemantisierten
und
teilweise
entsymbolisierten
Welt
(der
es
an
zeitgemäßen
Mythen
mangelt)
vor
dem
Problem,
wie
wir
der
Welt
Sinn
verleihen
können.
ParaCrawl v7.1
God
of
all
hope,
even
if
we
are
weak
and
at
a
loss,
we
would
like
to
understand
that
you
love
us.
Gott
aller
Hoffnung,
so
schwach
und
hilflos
wir
auch
sind,
wir
möchten
verstehen,
dass
du
uns
liebst.
ParaCrawl v7.1
On
the
contrary,
it
is
because
we
are
at
a
loss
or
unable
to
make
sense
in
the
first
place
that
we
attempt
to
determine
this
encounter
with
difference
within
the
logical
economy
of
species
and
genus.
Im
Gegenteil,
insbesondere
weil
wir
nicht
mehr
weiterwissen,
oder
weil
es
keinen
Sinn
ergibt,
versuchen
wir,
diese
Begegnung
mit
Differenz
in
der
logischen
Ökonomie
von
Art
und
Gattung
zu
bestimmen.
ParaCrawl v7.1
Sometimes
we
answer
immediately,
because
we
don't
want
to
give
the
impression
that
we
perhaps
don't
know
the
answer,
that
we
have
to
think
first
or
that
we
are
at
a
loss
for
an
answer.
Wir
antworten
manchmal
auch
sofort,
weil
wir
nicht
den
Eindruck
entstehen
lassen
wollen,
daß
wir
die
Antwort
vielleicht
nicht
wissen
oder
sie
erst
nach
langem
Überlegen
und
Nachdenken
bekommen
oder
daß
wir
gar
nach
einer
Ausrede
suchen.
ParaCrawl v7.1
We
are
at
a
loss
to
understand
why
the
European
institutions
insisted
on
allowing
EU-funding
for
very
contentious
research
involving
the
instrumentalisation
of
human
embryos.
Es
ist
für
uns
nicht
nachvollziehbar,
weshalb
die
europäischen
Institutionen
auf
der
EU-Finanzierung
von
Forschung
bestanden
haben,
die
wegen
der
erforderlichen
Instrumentalisierung
menschlicher
Embryonen
so
umstritten
ist.
ParaCrawl v7.1
Language
difference
is
presumably
a
kind
of
species
difference
whose
purport
is
to
offer
a
clue
as
to
why
we
are
at
a
loss
in
a
locale
of
incomprehension,
perplexity
or
helplessness.
Sprachdifferenz
ist
mutmaßlich
eine
Art
von
Artunterschied,
deren
Zweck
in
einem
Hinweis
darauf
besteht,
warum
wir
uns
an
einem
Ort
des
Nichtverstehens,
der
Ratlosigkeit
oder
der
Hilflosigkeit
befinden.
ParaCrawl v7.1
At
such
a
locale,
naturally
and
in
due
course,
some
explanation
as
to
why
I
and
we
are
at
a
loss
is
demanded.
Natürlich
wird
bei
einer
solchen
Gelegenheit
irgendwann
eine
Erklärung
dafür
erwartet,
warum
ich
und
wir
nicht
mehr
weiter
wissen.
ParaCrawl v7.1
If
the
Supreme
is
not
concerned
in
reflectivity,
we
are
at
a
loss
to
explain
the
intricate
transactions
and
unerring
operations
of
this
consciousness
of
the
cosmos.
Wenn
der
Supreme
nichts
mit
Reflexivität
zu
tun
hätte,
sähen
wir
keinen
Weg,
um
die
verwickelten
Vorgänge
und
unfehlbaren
Leistungen
dieses
Bewusstseins
des
Kosmos
zu
erklären.
ParaCrawl v7.1