Übersetzung für "Undervalue" in Deutsch
We
should
not
undervalue
the
basic
state
provision
and
importance
of
arrangements
between
countries.
Wir
sollten
die
staatliche
Grundversorgung
und
die
Bedeutung
von
zwischenstaatlichen
Vereinbarungen
nicht
unterbewerten.
Europarl v8
True,
all
countries
in
the
world
cannot
simultaneously
undervalue
their
currencies.
Natürlich
können
weltweit
nicht
alle
Länder
ihre
Währungen
gleichzeitig
unterbewerten.
News-Commentary v14
He
told
me
he'd
even
sell
undervalue
if
necessary.
Er
sagte
mir,
er
würde
sogar
unter
Wert
verkaufen,
wenn
nötig.
OpenSubtitles v2018
You
know,
Margaret
Ulbrich,
you
undervalue
yourself.
Wissen
Sie,
Margaret
Ulbrich,
Sie
stellen
Ihr
Licht
unter
den
Scheffel.
OpenSubtitles v2018
In
addition,
we
must
break
the
stereotypes
that
undervalue
these
groups.
Wir
müssen
auch
mit
den
Klischees
brechen,
die
diese
Gruppen
unterbewerten.
Europarl v8
I
in
no
way
wish
to
undervalue
these
questions
and
qualifications.
Ich
möchte
keineswegs
diese
Fragen
und
Qualifikationen
unterbewerten.
ParaCrawl v7.1
In
short,
they
tendedÂ
to
undervalue
each
other's
efforts.
Zusamenfassend,
sie
neigten
ihre
Bemühungen
gegenseitig
zu
unterschätzen.
ParaCrawl v7.1
But
you
should
not
undervalue
other
factors.
Aber
keinesfalls
sollte
man
auch
die
Bedeutung
anderer
Faktoren
unterschätzen.
ParaCrawl v7.1
The
obvious
message
is
that
society
has
tended
to
overvalue
specialists
and
undervalue
generalists.
Die
Gesellschaft
dazu
neigt,
Spezialisten
zu
überschätzen
und
Generalisten
zu
unterschätzen.
ParaCrawl v7.1
We
should
not
undervalue
the
physical
suffering
of
Christ.
Wir
sollen
die
körperlichen
Leiden
Christi
nicht
unterschätzen.
ParaCrawl v7.1
So
often
we
undervalue
the
impact
of
our
personal
decisions
on
others.
Wir
unterschätzen
oft,
welche
Auswirkungen
unsere
persönlichen
Entscheidungen
auf
andere
haben.
ParaCrawl v7.1
First,
you
don't
ask
me
to
wear
them,
and
now
you
undervalue
my
criminal
mastermind.
Erst
bittest
du
mich
nicht,
sie
zu
tragen,
dann
unterschätzt
du
mein
kriminelles
Superhirn.
OpenSubtitles v2018
We
must
not
undervalue
them.
Wir
dürfen
es
nicht
unterbewerten.
ParaCrawl v7.1
These
are
precious
phenomena,
and
it
would
be
very
wrong
to
undervalue
them.
Dies
sind
wertvolle
Entwicklungen,
und
es
wäre
völlig
verkehrt,
diese
zu
unterschätzen.
ParaCrawl v7.1
How
do
you
intend
to
shape
our
common
future
if
you
consistently
undervalue
what
provides
body
and
soul?
Wie
stellen
Sie
sich
die
Gestaltung
unserer
gemeinsamen
Zukunft
vor,
wenn
permanent
das
unterschätzt
wird,
was
Leben
und
Seele
einhaucht?
Europarl v8
Through
their
actions
some
ministers
undervalue
the
critical
part
the
cultural
industries
play
in
the
whole
of
our
economy
and
the
enormous
potential
they
have
for
job
creation.
Von
einigen
Ministern
wird
bei
ihrem
Handeln
unterschätzt,
welch
wichtige
Rolle
die
Kulturindustrie
in
unserer
Gesamtwirtschaft
spielt
und
welch
gewaltiges
Potential
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
sie
besitzt.
Europarl v8
We
hope
that
the
Commission
and
the
Council
are
ready
to
engage
in
dialogue
and
do
not
undervalue
the
role
and
the
responsibility
acquired
by
the
European
Parliament,
whose
legitimacy
derives
from
the
direct
vote
of
the
European
people.
Wir
hoffen,
daß
die
Kommission
und
der
Rat
dialogbereit
sein
werden
und
daß
sie
die
Rolle
und
Verantwortung,
die
dem
Europäischen
Parlament
übertragen
wurden
-
dessen
Legitimität
darauf
beruht,
daß
es
von
den
europäischen
Völkern
direkt
gewählt
wurde
-
nicht
unterschätzen
werden.
Europarl v8
The
fact
that
we
have
this
stance
supporting
the
abolition
of
the
death
penalty
does
not
mean
that
we
undervalue
the
strategic
partnership
which
we
have
with
the
United
States
and
which
we
want
for
both
the
European
Union
and
our
countries.
Die
Tatsache,
dass
wir
die
Abschaffung
der
Todesstrafe
unterstützen,
bedeutet
nicht,
dass
wir
die
strategische
Partnerschaft
mit
den
Vereinigten
Staaten
unterbewerten,
die
wir
sowohl
für
die
Europäische
Union
als
auch
für
unsere
Länder
anstreben.
Europarl v8