Übersetzung für "Undervalue" in Deutsch

We should not undervalue the basic state provision and importance of arrangements between countries.
Wir sollten die staatliche Grundversorgung und die Bedeutung von zwischenstaatlichen Vereinbarungen nicht unterbewerten.
Europarl v8

True, all countries in the world cannot simultaneously undervalue their currencies.
Natürlich können weltweit nicht alle Länder ihre Währungen gleichzeitig unterbewerten.
News-Commentary v14

He told me he'd even sell undervalue if necessary.
Er sagte mir, er würde sogar unter Wert verkaufen, wenn nötig.
OpenSubtitles v2018

You know, Margaret Ulbrich, you undervalue yourself.
Wissen Sie, Margaret Ulbrich, Sie stellen Ihr Licht unter den Scheffel.
OpenSubtitles v2018

In addition, we must break the stereotypes that undervalue these groups.
Wir müssen auch mit den Klischees brechen, die diese Gruppen unterbewerten.
Europarl v8

I in no way wish to undervalue these questions and qualifications.
Ich möchte keineswegs diese Fragen und Qualifikationen unterbewerten.
ParaCrawl v7.1

In short, they tended to undervalue each other's efforts.
Zusamenfassend, sie neigten ihre Bemühungen gegenseitig zu unterschätzen.
ParaCrawl v7.1

But you should not undervalue other factors.
Aber keinesfalls sollte man auch die Bedeutung anderer Faktoren unterschätzen.
ParaCrawl v7.1

The obvious message is that society has tended to overvalue specialists and undervalue generalists.
Die Gesellschaft dazu neigt, Spezialisten zu überschätzen und Generalisten zu unterschätzen.
ParaCrawl v7.1

We should not undervalue the physical suffering of Christ.
Wir sollen die körperlichen Leiden Christi nicht unterschätzen.
ParaCrawl v7.1

So often we undervalue the impact of our personal decisions on others.
Wir unterschätzen oft, welche Auswirkungen unsere persönlichen Entscheidungen auf andere haben.
ParaCrawl v7.1

First, you don't ask me to wear them, and now you undervalue my criminal mastermind.
Erst bittest du mich nicht, sie zu tragen, dann unterschätzt du mein kriminelles Superhirn.
OpenSubtitles v2018

We must not undervalue them.
Wir dürfen es nicht unterbewerten.
ParaCrawl v7.1

These are precious phenomena, and it would be very wrong to undervalue them.
Dies sind wertvolle Entwicklungen, und es wäre völlig verkehrt, diese zu unterschätzen.
ParaCrawl v7.1

How do you intend to shape our common future if you consistently undervalue what provides body and soul?
Wie stellen Sie sich die Gestaltung unserer gemeinsamen Zukunft vor, wenn permanent das unterschätzt wird, was Leben und Seele einhaucht?
Europarl v8

Through their actions some ministers undervalue the critical part the cultural industries play in the whole of our economy and the enormous potential they have for job creation.
Von einigen Ministern wird bei ihrem Handeln unterschätzt, welch wichtige Rolle die Kulturindustrie in unserer Gesamtwirtschaft spielt und welch gewaltiges Potential zur Schaffung von Arbeitsplätzen sie besitzt.
Europarl v8

We hope that the Commission and the Council are ready to engage in dialogue and do not undervalue the role and the responsibility acquired by the European Parliament, whose legitimacy derives from the direct vote of the European people.
Wir hoffen, daß die Kommission und der Rat dialogbereit sein werden und daß sie die Rolle und Verantwortung, die dem Europäischen Parlament übertragen wurden - dessen Legitimität darauf beruht, daß es von den europäischen Völkern direkt gewählt wurde - nicht unterschätzen werden.
Europarl v8

The fact that we have this stance supporting the abolition of the death penalty does not mean that we undervalue the strategic partnership which we have with the United States and which we want for both the European Union and our countries.
Die Tatsache, dass wir die Abschaffung der Todesstrafe unterstützen, bedeutet nicht, dass wir die strategische Partnerschaft mit den Vereinigten Staaten unterbewerten, die wir sowohl für die Europäische Union als auch für unsere Länder anstreben.
Europarl v8