Übersetzung für "Underspend" in Deutsch
Some
people
are
saying
the
projected
underspend
this
year
will
pay
for
it.
Mancher
meint,
die
erwartete
Nichtausschöpfung
in
diesem
Jahr
werde
dafür
ausreichen.
Europarl v8
We
are
talking
about
an
underspend
in
budget
appropriations
that
were
approved
at
the
time
by
the
European
Parliament.
Wir
sprechen
von
einer
unzulänglichen
Ausschöpfung
der
Haushaltsmittel,
die
seinerzeit
vom
Europäischen
Parlament
bestätigt
wurden.
Europarl v8
As
regards
item
2600,
the
Bureau
was
informed
that
there
was
currently
an
underspend.
Es
wird
auch
darüber
unterrichtet,
dass
die
Mittelausschöpfung
unter
Posten
2600
derzeit
zu
niedrig
ist.
TildeMODEL v2018
This
underspend,
however,
could
not
be
explained
by
the
impact
of
enlargement
alone.
Diese
niedrige
Mittelausschöpfung
lässt
sich
allerdings
nicht
allein
mit
den
Auswirkungen
der
Erweiterung
erklären.
TildeMODEL v2018
And
yet,
despite
the
high
regard
I
have
for
him,
I
have
to
say
to
Stanislas
Tillich
that
his
approach,
based
as
it
is
on
a
perceived
underspend
of
appropriations
for
agriculture
in
previous
budgets,
on
an
inference
of
deliberate
overbudgeting
by
the
Commission
in
its
estimates,
and
which
also
makes
cuts
in
appropriations
under
most
of
the
budget
headings,
is
the
product
of
an
exclusively
arithmetic
view
of
agricultural
policy.
Und
trotz
der
Achtung,
die
ich
ihm
entgegenbringe,
muß
ich
Stanislas
Tillich
sagen,
daß
sein
Vorgehen,
das
sich
auf
die
Feststellung
der
unzureichenden
Ausführung
der
landwirtschaftlichen
Ausgaben
in
den
vorigen
Haushalten
stützt
und
daraus
auf
einen
absichtlich
von
der
Kommission
so
vorgesehenen
zu
großen
Haushalt
schließt,
und
der
schließlich
Streichungen
an
den
meisten
Haushaltslinien
vornimmt,
eine
ausschließlich
arithmetische
Vision
der
Landwirtschaftspolitik
verfolgt.
Europarl v8
The
working
document
drawn
up
in
1996
by
DG
XIX
expressly
mentions
an
alarming
underspend
of
structural
funds
appropriations,
in
addition
to
a
great
deal
of
disturbing
data
and
analysis.
Das
Arbeitsdokument,
das
1996
in
der
GD
XIX
ausgearbeitet
wurde,
erwähnt
ausdrücklich
eine
besorgniserregende
Nichtausschöpfung
der
Haushaltsmittel
und
zahlreiche
andere
beunruhigende
Daten
und
Ergebnisse.
Europarl v8
Yet
the
challenges
now
facing
the
EU
cannot
justify
this
underspend.
Doch
die
Herausforderungen,
vor
denen
die
EU
heute
steht,
können
diese
zu
geringe
Ausschöpfung
nicht
rechtfertigen.
Europarl v8
This
is
money
which
was
already
budgeted
for
and
which
will
be
given
back
to
the
Member
States
because
of
an
underspend.
Ein
Betrag,
der
bereits
im
Haushalt
angesetzt
war
und
der
wegen
einer
unzulänglichen
Ausschöpfung
an
die
Mitgliedstaaten
zurückgegeben
wird.
Europarl v8
Criticism
should
be
directed
not
at
the
underspend
but
at
the
ignorance
of
the
scale
of
the
surplus.
Er
schließt
mit
der
Feststellung,
daß
nicht
die
Nichtausschöpfung
der
Mittel
der
zu
kritisierende
Sachverhalt
sei,
sondern
die
Unwissenheit
über
die
Größenordnung
des
Überschusses.
TildeMODEL v2018