Übersetzung für "Underpayment" in Deutsch
If
not,
are
we
not
then
being
forced
into
a
position
of
accepting
child
labour
and
underpayment?
Wenn
nicht,
werden
wir
dann
nicht
dazu
genötigt,
Kinderarbeit
und
Unterbezahlung
hinzunehmen?
Europarl v8
So
underpayment
of
the
examination
fee
would
not
normally
lead
to
a
loss
of
rights.
So
kann
eine
nicht
vollständige
Entrichtung
der
Prüfungsgebühr
in
der
Regel
nicht
zu
einem
Rechtsverlust
führen.
ParaCrawl v7.1
An
underpayment
of
about
10%
may
as
a
rule
be
considered
as
a
small
amount.
Ein
Fehlbetrag
von
rund
10%
kann
in
der
Regel
als
geringfügig
angesehen
werden.
ParaCrawl v7.1
Its
records
on
human
rights,
working
morale,
efficiency,
underpayment
of
its
employees
are
appalling
.
Seine
Aufzeichnungen
über
die
Menschenrechte,
Arbeitsmoral,
Effizienz
sowie
Unterbezahlung
der
Mitarbeiter,
sind
erschreckend.
ParaCrawl v7.1
And
it
must
be
noted
that
this,
in
combination
with
underpayment,
can
end
in
corruption.
Es
darf
nicht
verschwiegen
werden,
daß
diese
Schwächen
und
Unterbezahlung
bei
Korruption
enden
kann.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
there
was
no
obligation
for
the
EPO
to
issue
warnings
as
regards
underpayment
of
the
opposition
fee.
Infolgedessen
sei
das
EPA
nicht
verpflichtet,
auf
eine
unvollständige
Entrichtung
der
Einspruchsgebühr
hinzuweisen.
ParaCrawl v7.1
Cheaper
tours
usually
go
along
with
underpayment
of
personnel
and
increase
the
risk
of
accidents
and
delays.
Günstigere
Touren
geht
zusammen
mit
unterbezahlung
von
Personal
und
Erhöhung
von
Unfallrisiken
und
Verspätungen.
ParaCrawl v7.1
It
is
also
justified
to
overlook
the
underpayment
without
prejudice
to
the
rights
of
the
person
making
the
payment.
Es
entspricht
auch
der
Billigkeit,
den
Fehlbetrag
ohne
Rechtsnachteil
für
den
Einzahler
unberücksichtigt
zu
lassen.
ParaCrawl v7.1
Human
error
largely
results
from
overloading,
underpayment
and
the
fact
that
the
sailors
have
not
received
adequate
training.
Menschliches
Versagen
ist
größtenteils
auf
die
Überlastung,
die
Unterbezahlung
und
die
unzureichende
Ausbildung
von
Seeleuten
zurückzuführen.
Europarl v8
The
underpayment
of
a
fee
leading
to
a
possible
loss
of
rights
was
not
an
issue
in
decisions
G
5/88,
7/88,
8/88
(above),
T
214/83
(above)
and
T
231/85
(above)
which
were
cited
by
the
appellant.
In
den
von
der
Beschwerdeführerin
angeführten
Entscheidungen
G
5/88,
7/88,
8/88
(s.
oben),
T
214/83
(s.
oben)
und
T
231/85
(s.
oben)
ging
es
nicht
um
die
unvollständige
Entrichtung
einer
Gebühr,
die
möglicherweise
zu
einem
Rechtsverlust
führt.
ParaCrawl v7.1
These
include
in
particular
the
underpayment
in
sectors
with
a
high
share
of
women,
the
glass
ceiling
and
the
unequal
distribution
of
care
work.
Dazu
gehören
insbesondere
die
Unterbezahlung
in
Branchen
mit
hohem
Frauenanteil,
die
gläserne
Decke
und
die
ungleiche
Verteilung
von
Betreuungsarbeit.
ParaCrawl v7.1
As
a
matter
of
fact,
the
opposition
division
was
not
obliged
to
warn
the
appellant
of
the
underpayment
of
the
opposition
fee
(cf.
points
6
and
7
above)
and
did
thus
not
omit
any
acts
during
the
opposition
period
which
the
appellant
could
legitimately
have
expected
and
which
might
well
have
helped
to
avoid
the
present
loss
of
rights
(cf.
point
4
above).
Sie
war
nämlich
nicht
verpflichtet,
die
Beschwerdeführerin
auf
die
unvollständige
Entrichtung
der
Einspruchsgebühr
hinzuweisen
(vgl.
Nrn.
6
und
7),
und
hat
somit
während
der
Einspruchsfrist
keine
Handlungen
unterlassen,
deren
Vornahme
die
Beschwerdeführerin
zu
Recht
hätte
erwarten
können
und
die
dazu
beigetragen
hätten,
den
Rechtsverlust
im
vorliegenden
Fall
zu
vermeiden
(vgl.
Nr.
4).
ParaCrawl v7.1
It
took
the
view
that
an
underpayment
of
just
over
10%
may
be
considered
to
be
a
small
amount.
Sie
vertrat
die
Auffassung,
daß
ein
Fehlbetrag
von
gut
10
%
als
geringfügig
angesehen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
since
the
payment
of
the
opposition
fee
was
the
responsibility
of
the
appellant,
no
warning
of
underpayment
needed
be
issued.
Da
die
Entrichtung
der
Einspruchsgebühr
in
die
Zuständigkeit
der
Beschwerdeführerin
falle,
habe
es
folglich
keines
Hinweises
auf
den
Fehlbetrag
bedurft.
ParaCrawl v7.1
Since
any
warning
regarding
underpayment
had
to
be
issued
by
the
formalities
officer,
it
was
obvious
that
no
warning
could
have
been
issued
before
the
expiry
of
the
opposition
period.
Da
ein
Hinweis
auf
einen
Fehlbetrag
vom
Formalsachbearbeiter
gegeben
werden
müsse,
liege
es
auf
der
Hand,
daß
er
dies
nicht
bis
zum
Ablauf
der
Einspruchsfrist
habe
tun
können.
ParaCrawl v7.1