Übersetzung für "Underneath the surface" in Deutsch

The end of the extension tube of the condenser must be underneath the surface of the solution.
Das Ende des Kühlers muss unter die Oberfläche der vorgelegten Maßlösung reichen.
TildeMODEL v2018

It's all still happening underneath the surface of what we see.
Alles passiert ständig weiter, unter der Oberfläche, die wir sehen.
OpenSubtitles v2018

We all have some part of us that we hold underneath the surface.
Wir alle haben etwas, das wir gern unter der Oberfläche halten.
OpenSubtitles v2018

She is underneath the water surface, fins widely spread.
Sie steht unter der Wasseroberfläche, die Flossen weit offen.
ParaCrawl v7.1

The secrets of the Caribbean lay underneath the water surface.
Die Geheimnisse der Karibik liegen unter der Wasseroberfläche.
ParaCrawl v7.1

In fact, underneath the surface there are turnarounds at both ends.
Tatsächlich befinden sich unter der Oberfläche an beiden Enden Wendeschleifen.
ParaCrawl v7.1

Nets underneath the surface of the water are there to prevent any animals from drowning.
Fangnetze unterhalb der Wasseroberfläche sollen das Ertrinken von Tieren verhindern.
ParaCrawl v7.1

Stresses lead to formation and growth of delamination cracks underneath the surface and finally to spaliation of the coating.
Spannungen führen zu Delaminationsrissen unter der Oberfläche und schließlich zum Abplatzen der Schicht.
ParaCrawl v7.1

The deepest spot is 70 meters underneath the ground surface.
An der tiefsten Stelle ist man etwa 70 Meter unter der Erdoberfläche.
ParaCrawl v7.1

According to the invention, the test reagents can be fixed in a layer underneath the first surface.
Erfindungsgemäß können die Testreagenzien in einer Schicht unterhalb der ersten Oberfläche fixiert sein.
EuroPat v2

The support lever 28 is recessed here completely underneath the roof surface.
Der Stützhebel 28 ist hierbei vollständig unterhalb der Dachfläche versenkt.
EuroPat v2

The hydraulic turbine 1 is held in a floating state underneath the surface 6 of the water.
Die Strömungsmaschine 1 ist unterhalb der Gewässeroberfläche 6 in einem Schwebezustand gehalten.
EuroPat v2

The barrier layer is provided underneath the surface of the metallization.
Die Barrierenschicht ist unterhalb der Oberfläche der Metallisierung angebracht.
EuroPat v2

In general, this mechanism part is housed underneath the seating surface in a so-called support.
Im Allgemeinen wird dieser Mechanikteil unterhalb der Sitzfläche in einem sogenannten Support untergebracht.
EuroPat v2

Normally this stadium is hidden underneath the surface of a red giant.
Normalerweise ist dieses Stadium verborgen unter der Oberfläche eines Roten Riesen.
ParaCrawl v7.1

Discover what lies underneath the surface.
Erkennen Sie, was sich unter der Oberfläche verbirgt.
ParaCrawl v7.1

The competition arena is embedded in the topography underneath the horizontal roof surface.
Unter der horizontalen Dachfläche wird die Wettkampfarena in den Verlauf der Topografie eingebettet.
ParaCrawl v7.1

Yet underneath the road surface something is happening.
Jedoch im Untergrund, unter der Straßenoberfläche, tut sich was.
ParaCrawl v7.1

The technical facilities underneath the apron surface will also be completely modernized.
Auch die technischen Einrichtungen unter der Vorfeld-Oberfläche werden komplett erneuert.
ParaCrawl v7.1

Scorpio is fascinated with what's underneath the surface.
Skorpion ist fasziniert von dem, was unter der Oberfläche verborgen liegt.
ParaCrawl v7.1

Approximately 90% of an iceberg is underneath the surface of the water.
Ungefähr 90 % eines Eisbergs befindet sich unter der Wasseroberfläche.
ParaCrawl v7.1

Something exciting must be happening underneath the surface, to push the material out.
Unter der Oberfläche muss etwas Spannendes geschehen, um das Material herauszuschieben.
ParaCrawl v7.1

When using the wheelchair without the bike, the extension elements arranged underneath the seat surface do not interfere.
Bei Verwendung des Rollstuhls ohne Bike wirken die unter der Sitzfläche angeordneten Verlängerungsteile nicht störend.
EuroPat v2