Übersetzung für "Under the gaze" in Deutsch
And
all
this
under
the
watchful
gaze
of
Colombian
sculptor
Fernando
Botero’s
enormous
Cat.
Darüber
wacht
mit
aufmerksamem
Blick
die
riesige
Katze
des
kolumbianischen
Bildhauers
Fernando
Botero.
ParaCrawl v7.1
She
left
the
room
under
the
astonished
gaze
of
her
colleague.
Sie
verließ
den
Raum
unter
den
erstaunten
Blicken
ihrer
Kollegen.
ParaCrawl v7.1
The
darkness
devours
him
under
the
gaze
of
votive
figures.
Unter
dem
Blick
der
geweihten
Figur
umgibt
ihn
die
Dunkelheit.
ParaCrawl v7.1
Under
the
gaze
of
our
Mother,
there
is
room
only
for
the
silence
of
hope.
Aber
vor
den
Augen
der
Mutter
ist
nur
Platz
für
hoffnungsvolles
Schweigen.
ParaCrawl v7.1
The
ministers
would
have
to
speak
under
the
scrutiny
of
the
media
and
under
the
gaze
of
millions
of
people.
Die
Minister
müssten
in
Anwesenheit
der
Medien
und
unter
den
Augen
von
Millionen
von
Menschen
sprechen.
Europarl v8
The
next
day
the
water
police
and
firemen
continued
the
search
under
the
gaze
of
many
West
Berliners.
Am
nächsten
Morgen
setzen
Wasserschutzpolizei
und
Feuerwehr
die
Suche
unter
den
Augen
vieler
West-Berliner
fort.
ParaCrawl v7.1
Germany
is
obviously
striving
to
behave
correctly
under
the
watchful
gaze
of
the
international
community.
Deutschland
ist
offensichtlich
darum
bemüht,
sich
unter
den
Argusaugen
der
internationalen
Öffentlichkeit
richtig
zu
verhalten.
ParaCrawl v7.1
Nana
cooks,
dances
and
paints
under
the
adoring
gaze
of
her
small
granddaughter.
Die
strahlende
Nana
kocht,
tanzt
und
malt
unter
den
bewundernden
Blicken
ihrer
Enkelin.
ParaCrawl v7.1
Take
the
wheel
and
learn
some
sailing
basics
under
the
watchful
gaze
of
your
captain.
Nehmen
Sie
das
Steuer
und
lernen
Sie
unter
dem
wachsamen
Blick
Ihres
Kapitäns
einige
Segel-Grundlagen.
ParaCrawl v7.1
She
had
to
take
showers
and
change
clothes
under
the
gaze
of
male
prisoners
and
guards.
Sie
musste
sich
unter
den
Blicken
von
männlichen
Gefangenen
und
Wachen
ausziehen
und
duschen.
ParaCrawl v7.1
Under
his
gaze
the
bishop
had
faced
the
“struggle
for
the
basilicas”.
Vor
seinen
Augen
hatte
sich
der
Bischof
dem
„Kampf
um
die
Basiliken“
gestellt.
ParaCrawl v7.1
The
best
ingredients,
good
old-fashioned
mixing
methods
and
each
one
baked
under
the
watchful
gaze
of
Border's
master-biscuitiers.
Die
besten
Zutaten,
gute
altmodische
Mischmethoden
und
jede
unter
dem
wachsamen
Blick
der
Border-Keksmeister
gebacken.
ParaCrawl v7.1
We
left
off
with
Rabbi
Zaid
standing
under
the
malevolent
gaze
of
Umar.
Wir
haben
geendet
mit
dem
Rabbi
Zaid,
der
den
feindseligen
Blick
von
Umar
geerntet
hat.
ParaCrawl v7.1
Typical
of
this
season,
the
hotels'
staff
will
arrange
them
up
under
the
watchful
gaze
of
lots
of
guests.
Unter
den
aufmerksamen
Blicken
vieler
Gäste
schaffen
unsere
Mitarbeiter
diese
für
die
Jahreszeit
typischen
Teppiche.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
at
present
our
thoughts
cannot
but
be
with
the
people
of
Iraq
being
slaughtered
by
the
British
and
American
invaders,
under
the
complicit
gaze
of
the
European
Union,
which
is
only
interested
in
how
to
acquire
a
share
of
the
spoils.
Herr
Präsident,
Frau
Kommissarin,
sehr
geehrte
Damen
und
Herren,
in
solchen
Stunden
können
unsere
Gedanken
nur
beim
irakischen
Volk
sein,
das
von
den
amerikanischen
und
britischen
Invasoren
abgeschlachtet
wird,
und
zwar
mit
der
Komplizenschaft
der
Europäischen
Union,
die
lediglich
daran
interessiert
ist,
einen
Teil
der
Beute
abzukommen.
Europarl v8
On
countless
occasions,
this
Parliament
has
come
out
in
favour
of
improving
living
conditions
and
human
dignity
with
regard
to
various
situations
that
sadly
continue
to
be
under
the
gaze
of
international
public
opinion
on
a
daily
basis.
Dieses
Parlament
hat
sich
bei
unzähligen
Gelegenheiten
in
Anbetracht
vieler
Situationen,
die
sich
leider
immer
noch
vor
den
Augen
der
Weltöffentlichkeit
ereignen,
für
die
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
und
für
die
Menschenwürde
ausgesprochen.
Europarl v8
The
fact
that
62
people,
from
different
and
sometimes
conflicting
backgrounds,
have
managed
to
reach
a
consensus
and
draw
up
a
single
document
in
the
space
of
nine
months,
under
the
unrelenting
gaze
of
civil
society,
would
in
fact
seem
to
be
a
sign
of
the
political
health
of
our
Union,
and
something
that
we
cannot
but
welcome.
Wenn
62
Personen
mit
unterschiedlichen,
zuweilen
im
Widerstreit
stehenden
Anschauungen
unter
den
allgegenwärtigen
Blicken
der
Bürgergesellschaft
in
neun
Monaten
im
Konsens
einen
einheitlichen
Text
erarbeiten,
dann
zeugt
das
wohl
eher
von
der
politischen
Gesundheit
unserer
Union,
worüber
wir
uns
nur
freuen
können.
Europarl v8
Even
here,
within
the
very
confines
of
this
Parliament,
not
long
ago,
we
all
had
the
opportunity
to
see
an
exhibition
of
the
wanton
destruction
of
the
cultural
heritage
of
Cyprus,
which
was
perpetrated
under
the
complacent
gaze
of
the
authorities
of
a
country
which
also
happens
to
be
a
candidate
for
the
Union'
s
enlargement.
Hier
bei
uns,
in
den
Einrichtungen
dieses
Parlaments,
konnten
wir
alle
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
eine
Ausstellung
sehen,
bei
der
es
um
massive
Verschleuderung
des
kulturellen
Erbes
Zyperns
unter
den
nachsichtigen
Augen
der
Behörden
eines
Landes
ging,
das
zufällig
auch
Kandidat
für
die
Erweiterung
der
Union
ist.
Europarl v8
Over
the
next
few
years
we
will
therefore
continue
to
assess
progress
along
these
lines
under
the
Commission's
attentive
gaze.
Daher
werden
wir
in
den
nächsten
Jahren
unsere
Bewertungen
unter
der
aufmerksamen
Beobachtung
der
Kommission
in
dieser
Richtung
fortsetzen.
Europarl v8
In
other
words,
personality
and
character's
being
developed
in
this
dough
under
the
watchful
gaze
of
the
baker.
In
anderen
Worten
entwickeln
sich
in
diesem
Teig
Persönlichkeit
und
Charakter
unter
dem
wachsamen
Auge
des
Bäckers.
TED2020 v1
It
must
be
remembered
that
in
2004,
Ramos
Horta
led
the
CPLP
mission
to
"oversee"
(without
great
success,
by
the
way...)
this
country's
elections,
when
under
the
complicit
gaze
of
the
international
community
and
the
government
then
led
by
Durão
Barroso,
fraud
and
"ballot-box
stuffing"
took
place
all
over
the
country.
Es
ist
zu
bedenken,
dass
Ramos-Horta
2004
den
Einsatz
der
CPLP
leitete,
die
die
Wahlen
in
diesem
Land
"beaufsichtigte"
(ohne
viel
Erfolg
übrigens...),
als
zahlreiche
Betrügereien
und
"Wahlurnen
Füllungen"
mit
der
Komplizenschaft
der
internationalen
Gemeinschaft
und
der
Regierung
von
Durão
Barroso
in
ganz
Guinea-Bissau
stattgefunden
haben.
GlobalVoices v2018q4
The
debate
on
the
future
of
Europe
involved
all
the
main
players,
it
took
place
under
the
public
gaze
and
it
produced
a
coherent
text
that
the
Intergovernmental
Conference
was
able
to
work
on
effectively.
An
der
Debatte
über
die
Zukunft
Europas
waren
alle
wichtigen
Protagonisten
beteiligt,
sie
vollzog
sich
im
Lichte
der
Öffentlichkeit
und
sie
hat
einen
kohärenten
Text
hervorgebracht,
auf
dessen
solider
Grundlage
die
Regierungskonferenz
effizient
arbeiten
konnte.
TildeMODEL v2018
And
so,
now,
here,
in
this
hallowed
hall
under
the
watchful
gaze
of
our
greatest
heroes
you
will
receive
the
highest
honor
that
can
be
bestowed
upon
a
Klingon...
the
Order
of
the
Bat'leth!
Und
so
wird
euch
in
dieser
heiligen
Halle
unter
dem
wachsamen
Blick
unserer
größten
Helden
die
höchste
Ehre
verliehen,
die
einem
Klingonen
erwiesen
werden
kann
-
der
Orden
des
Bat'leth!
OpenSubtitles v2018
I
was
used
to
the
floodlights...
but
under
the
gaze
of
this
man...
my
legs
became
soft.
Ich
war
das
Licht
von
Scheinwerfern
gewohnt...
aber
unter
dem
Blick
dieses
Mannes...
wurden
meine
Beine
weich.
OpenSubtitles v2018
This
'tournament'
(actually
an
attempt
to
resolve
a
disruptive
Highland
feud)
took
place
under
the
gaze
of
King
Robert
III
(1390–1406)
and
his
court,
who
watched
the
spectacle
from
the
Gilten
Arbour,
a
garden
attached
to
the
House
of
the
Blackfriars.
Dieser
„Wettkampf“
fand
unter
den
Augen
von
König
Robert
III.
(1390–1406)
und
seinem
Hofstaat
statt,
der
dem
Spektakel
vom
Gilten
Arboretum,
einem
Garten
der
Dominikaner
aus
verfolgte.
WikiMatrix v1
On
their
last
day
together
they
both
recognize
each
other
in
a
pair
of
chimpanzees
in
the
zoo,
which
nestle
to
each
other
under
the
gaze
of
the
visitors.
An
ihrem
letzten
gemeinsamen
Tag
erkennen
sich
beide
in
einem
Schimpansenpärchen
im
Zoo
wieder,
das
sich
unter
den
Blicken
der
Besucher
eng
aneinanderschmiegt.
WikiMatrix v1