Übersetzung für "Unchartered" in Deutsch

Seek out new opportunities in unchartered use cases, markets and industries.
Identifizieren Sie neue Chancen in noch nicht dagewesenen Anwendungsfällen, Märkten und Branchen.
CCAligned v1

Join us as we travel on a hot African safari to unchartered riches.
Begleiten Sie auf eine heiße Safari in Afrika zu nicht beeidigten Reichtümern.
ParaCrawl v7.1

If you’re alien to me, you’ll be my unchartered territory.
Wenn du mir fremd bist, wirst du mein Neuland sein.
ParaCrawl v7.1

The track was unchartered territory for all.
Die Strecke war für alle Neuland.
ParaCrawl v7.1

If you're alien to me, you'll be my unchartered territory.
Wenn du mir fremd bist, wirst du mein Neuland sein.
ParaCrawl v7.1

Pat Mooney, lead author of the IPES-Food report, said: “We are now in unchartered territory.
Pat Mooney, Hauptautor der Studie sagte: „Wir betreten ab jetzt unbekanntes Territorium.
ParaCrawl v7.1

The response calls for courage, creativity and the decision to take paths which are at times yet unchartered.
Die Antwort verlangt Mut, Kreativität und Entschlossenheit, zuweilen noch unerforschte Wege einzuschlagen.
ParaCrawl v7.1

It is precisely the European Union, which has the greatest experience of how to work together and really go into unchartered territory, which should play a very important role in this region.
Es ist gerade die Europäische Union, die die größte Erfahrung damit hat, zusammenzuarbeiten und in Neuland vorzudringen, was in dieser Region eine wichtige Rolle spielen sollte.
Europarl v8

Beezie was quite happy with her mare, Mademoiselle, since this was “unchartered waters” as Beezie had never ridden her in the four bar competition before.
Beezie war recht zufrieden mit ihrer Stute, Mademoiselle, da diese "unerforschte Gewässer", wie Beezie hatte noch nie geritten ihr in den vier bar Wettbewerb vorher war.
ParaCrawl v7.1

Corbyn tabled the vote only after months of prevarication during which he has demonstrated to the ruling elite that he will do nothing to destabilise British imperialism as it moves into unchartered territory, with the scheduled date for Brexit less than 80 days away.
Bevor er den Misstrauensantrag stellte, hatte Corbyn der herrschenden Elite erst durch monatelange Ausflüchte demonstriert, dass er nichts unternehmen wird, was den britischen Imperialismus destabilisieren könnte, der sich angesichts des geplanten Austritts in weniger als 80 Tagen auf völlig unbekanntes Terrain bewegt.
ParaCrawl v7.1

As I watch by night while my fellow passengers are sunken in the slumber of blissful oblivion, while our safety depends upon the prospect of exploring the unchartered reaches of the mind - of the universe?
Während meiner Nachtwache - meine Mitpassagiere sind in den Schlummer seliger Vergessenheit gesunken, und unser aller Sicherheit hängt ab von der Vorausschau, mit der die unerforschten Bereiche des Verstandes (meines Verstandes?
ParaCrawl v7.1

Lighthaus is built on a solid foundation, with the objective as your reliable partner past dangerous rocks, and with an outlook high above the horizon, to be your leading light onto the unchartered sea of possibilities.
Lighthaus befindet sich auf einem soliden Fundament mit dem Grundsatz als Ihr zuverlässiger Partner schwierigeBergezu überwinden,und mit einemBlick weiter über den Horizont hinaus Ihr Leuchtturm im unerforschten Meer der Möglichkeiten zu sein.
ParaCrawl v7.1