Übersetzung für "Unchartered" in Deutsch
Seek
out
new
opportunities
in
unchartered
use
cases,
markets
and
industries.
Identifizieren
Sie
neue
Chancen
in
noch
nicht
dagewesenen
Anwendungsfällen,
Märkten
und
Branchen.
CCAligned v1
Join
us
as
we
travel
on
a
hot
African
safari
to
unchartered
riches.
Begleiten
Sie
auf
eine
heiße
Safari
in
Afrika
zu
nicht
beeidigten
Reichtümern.
ParaCrawl v7.1
If
you’re
alien
to
me,
you’ll
be
my
unchartered
territory.
Wenn
du
mir
fremd
bist,
wirst
du
mein
Neuland
sein.
ParaCrawl v7.1
The
track
was
unchartered
territory
for
all.
Die
Strecke
war
für
alle
Neuland.
ParaCrawl v7.1
If
you're
alien
to
me,
you'll
be
my
unchartered
territory.
Wenn
du
mir
fremd
bist,
wirst
du
mein
Neuland
sein.
ParaCrawl v7.1
Pat
Mooney,
lead
author
of
the
IPES-Food
report,
said:
“We
are
now
in
unchartered
territory.
Pat
Mooney,
Hauptautor
der
Studie
sagte:
„Wir
betreten
ab
jetzt
unbekanntes
Territorium.
ParaCrawl v7.1
The
response
calls
for
courage,
creativity
and
the
decision
to
take
paths
which
are
at
times
yet
unchartered.
Die
Antwort
verlangt
Mut,
Kreativität
und
Entschlossenheit,
zuweilen
noch
unerforschte
Wege
einzuschlagen.
ParaCrawl v7.1
It
is
precisely
the
European
Union,
which
has
the
greatest
experience
of
how
to
work
together
and
really
go
into
unchartered
territory,
which
should
play
a
very
important
role
in
this
region.
Es
ist
gerade
die
Europäische
Union,
die
die
größte
Erfahrung
damit
hat,
zusammenzuarbeiten
und
in
Neuland
vorzudringen,
was
in
dieser
Region
eine
wichtige
Rolle
spielen
sollte.
Europarl v8
Beezie
was
quite
happy
with
her
mare,
Mademoiselle,
since
this
was
“unchartered
waters”
as
Beezie
had
never
ridden
her
in
the
four
bar
competition
before.
Beezie
war
recht
zufrieden
mit
ihrer
Stute,
Mademoiselle,
da
diese
"unerforschte
Gewässer",
wie
Beezie
hatte
noch
nie
geritten
ihr
in
den
vier
bar
Wettbewerb
vorher
war.
ParaCrawl v7.1
Corbyn
tabled
the
vote
only
after
months
of
prevarication
during
which
he
has
demonstrated
to
the
ruling
elite
that
he
will
do
nothing
to
destabilise
British
imperialism
as
it
moves
into
unchartered
territory,
with
the
scheduled
date
for
Brexit
less
than
80
days
away.
Bevor
er
den
Misstrauensantrag
stellte,
hatte
Corbyn
der
herrschenden
Elite
erst
durch
monatelange
Ausflüchte
demonstriert,
dass
er
nichts
unternehmen
wird,
was
den
britischen
Imperialismus
destabilisieren
könnte,
der
sich
angesichts
des
geplanten
Austritts
in
weniger
als
80
Tagen
auf
völlig
unbekanntes
Terrain
bewegt.
ParaCrawl v7.1
As
I
watch
by
night
while
my
fellow
passengers
are
sunken
in
the
slumber
of
blissful
oblivion,
while
our
safety
depends
upon
the
prospect
of
exploring
the
unchartered
reaches
of
the
mind
-
of
the
universe?
Während
meiner
Nachtwache
-
meine
Mitpassagiere
sind
in
den
Schlummer
seliger
Vergessenheit
gesunken,
und
unser
aller
Sicherheit
hängt
ab
von
der
Vorausschau,
mit
der
die
unerforschten
Bereiche
des
Verstandes
(meines
Verstandes?
ParaCrawl v7.1
Lighthaus
is
built
on
a
solid
foundation,
with
the
objective
as
your
reliable
partner
past
dangerous
rocks,
and
with
an
outlook
high
above
the
horizon,
to
be
your
leading
light
onto
the
unchartered
sea
of
possibilities.
Lighthaus
befindet
sich
auf
einem
soliden
Fundament
mit
dem
Grundsatz
als
Ihr
zuverlässiger
Partner
schwierigeBergezu
überwinden,und
mit
einemBlick
weiter
über
den
Horizont
hinaus
Ihr
Leuchtturm
im
unerforschten
Meer
der
Möglichkeiten
zu
sein.
ParaCrawl v7.1