Übersetzung für "Type of evidence" in Deutsch

No extract-specific data are required in this type of evidence.
Bei dieser Art des Nachweises werden keine extraktspezifischen Daten erhoben.
Europarl v8

This type of evidence was not submitted with regard to the present case.
Belege dieser Art wurden in der vorliegenden Sache nicht beigebracht.
DGT v2019

The Directive is silent on this type of evidence.
Zu dieser Art von Nachweisen äußert sich die Richtlinie nicht.
TildeMODEL v2018

Mr. Sanderson, this is the type of evidence I consider.
Mr. Sanderson, das ist die Art von Beweis, die ich berücksichtige.
OpenSubtitles v2018

The fact that the Judges of the Court of Justice of the European Communities have had to reply to questions of this type provides evidence of this.
Welche Antworten fanden die Richter des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaften auf diese Fragen?
EUbookshop v2

Any type of evidence was destroyed.
Alle Arten von Beweisen wurden zerstört.
OpenSubtitles v2018

He specializes in Professional Timing the type of evidence:
Er ist spezialisiert auf Professional Timing die Art der Beweise:
CCAligned v1

What type of evidence of a disability is required for my application?
Welche Art von Behinderungsnachweis ist für meinen Antrag erforderlich?
CCAligned v1

Each methodology provides a different type and level of evidence.
Jede Methode bietet eine andere Art und Ebene von Beweisen.
ParaCrawl v7.1

The court shall determine the type and extent of evidence to be taken.
Art und Umfang der Beweisaufnahme bestimmt das Gericht.
ParaCrawl v7.1

That is the type of evidence that The Economist was promoting.
Dies ist die Art von Beweisführung, der die Zeitschrift The Economist Vorschub geleistet hat.
News-Commentary v14

This also depends on the type of evidence: some competencies becomeobsolete sooner then others.
Dies hängt auch von der Art des Nachweises ab: Einige Kompetenzen veralten früher als andere.
EUbookshop v2

A second type of evidence advanced in favor of an Indo-Uralic family is lexical.
Eine zweite Art von Beweis, die zugunsten von einer Indo-Uralic-Familie vorangebracht wird, ist lexikal.
ParaCrawl v7.1

The type of evidence needed to determine the benefits and risks of a medicine are defined by EU law and must be adhered to by medicine developers.
Die Art der Daten, die zur Ermittlung von Nutzen und Risiken eines Arzneimittels erforderlich sind, wird durch EU-Rechtsvorschriften festgelegt und muss von Entwicklern eingehalten werden.
ELRC_2682 v1

The Commission shall adopt implementing acts specifying the type and details of evidence to be filed for claiming an exhibition priority in accordance with paragraph 2 of this Article.
Anträge auf Inanspruchnahme des Zeitrangs müssen entweder zusammen mit der Anmeldung der Unionsmarke oder innerhalb von zwei Monaten nach dem Anmeldetag eingereicht werden und Angaben enthalten zu dem Mitgliedstaat oder den Mitgliedstaaten, in dem/denen oder für den/die die Marke eingetragen ist, zur Nummer und zum Anmeldetag der maßgeblichen Eintragung und zu den Waren und Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist.
DGT v2019

Those may cover, among others, the type of information and evidence the undertakings are required to submit and the further cooperation expected from the undertakings during the administrative proceedings.
Diese können unter anderem die Art der von den Unternehmen vorzulegenden Informationen und Beweismittel sowie die von den Unternehmen im Verwaltungsverfahren erwartete weitere Zusammenarbeit betreffen.
DGT v2019

That's right, we need some type of proof or evidence the two of them were together on the day.
Das stimmt, wir brauchen irgend eine Art Beweis oder Hinweis, dass die beiden an dem Tag zusammen waren.
OpenSubtitles v2018

This Directive does not affect the right of courts to consider, under Union or national law, the interests of the effective public enforcement of competition law when ordering the disclosure of any type of evidence with the exception of leniency statements and settlement submissions.
Kronzeugenprogramme und Vergleichsverfahren sind wichtige Instrumente für die öffentliche Rechtsdurchsetzung des Wettbewerbsrechts der Union, da sie zur Aufdeckung und effizienten Verfolgung und Sanktionierung der schwersten Zuwiderhandlungen gegen das Wettbewerbsrecht beitragen.
DGT v2019

In particular, Member States will have to reduce the burden on service providers in terms of the type of evidence and number of documents requested from them.
Insbesondere müssen die Mitgliedstaaten den bürokratischen Aufwand für Dienstleistungsanbieter reduzieren, was Art und Zahl der geforderten Nachweise und Dokumente betrifft.
EUbookshop v2

Ever since, the submission of this type of evidence, known as a 'Brandeis brief', has been general in American constitutional practice.
Seither ist diese Art der Beweisführung, kurz als „Brandeisbrief" bezeichnet, in der amerikanischen Verfassungspraxis allgemein üblich.
EUbookshop v2