Übersetzung für "To look into the possibility" in Deutsch

Now is the opportunity to look into the possibility of extending this initiative further.
Jetzt ist die Gelegenheit da zu prüfen, ob diese Initiative nicht weiter ausbaufähig ist.
TildeMODEL v2018

She wanted us to look into the possibility, that's all.
Sie wollte, dass wir die Möglichkeit in Betracht ziehen. Das ist alles.
OpenSubtitles v2018

The Commis­sion intends also to look into the possibility of establishing a multiannual programme of Euro­pean voluntary service together with a suitable legal framework.
Programms für den Europäischen Freiwilligendicnst und zur Schaffung eines entsprechenden rechtlichen Rahmens zu prüfen.
EUbookshop v2

It reserves the right to look into the possibility of permanent funding after that.
Er behält sich vor, im Anschluss die Möglichkeit einer Verstetigung dieser Förderung zu prüfen.
ParaCrawl v7.1

What I am particularly pleased about is the fact that we are opening the door to modern technologies, that we are not sticking with simple old-fashioned textile labels in textile products and that we are actually going to look into the possibility of using modern technologies in order to provide the consumer with the best possible information.
Besonders erfreut bin ich darüber, dass wir modernen Technologien die Tore öffnen, dass wir nicht bei den einfachen altmodischen Textiletiketten an Textilerzeugnissen stehen bleiben und dass wir die Möglichkeit, moderne Technologien einzusetzen, wirklich in Augenschein nehmen, um dem Verbraucher die bestmöglichen Informationen zu liefern.
Europarl v8

I think you have to look into the possibility of using rural development funding to try and alleviate the cost of electronic earmarking.
Ich denke, dass Sie die Möglichkeit in Betracht ziehen sollten, Mittel für die ländliche Entwicklung zu nutzen, um so zu versuchen, die Kosten der elektronischen Kennzeichnung niedrig zu halten.
Europarl v8

We shall have, if necessary, to look into the possibility of setting up a committee of inquiry into the protection of the Community's financial interests.
Wenn nötig muß die Möglichkeit geprüft werden, einen Untersuchungsausschuß zum Schutz der die finanziellen Interessen der Gemeinschaft einzusetzen.
Europarl v8

In order to avoid this problem, we ask the Commission to look into the possibility of including clauses for the suspension of aid where the principle of additionality is not respected, including the requirement for each Member State to submit figures.
Um diese Schwierigkeit zu vermeiden, ersuchen wir die Kommission, die Möglichkeit der Aufnahme einer Klausel über die Aussetzung der Beihilfen für den Fall zu prüfen, daß das Zusätzlichkeitsprinzip nicht eingehalten wird, oder die Übermittlung der Daten aus jedem Mitgliedstaat sogar verbindlich vorzuschreiben.
Europarl v8

It is now up to European governments to look into the budgetary possibility for taking on such a change and accepting it.
Es liegt jetzt an den europäischen Regierungen, zu überprüfen, inwieweit ihre Haushaltslage es ihnen erlaubt, diese Veränderungen durchzuführen und anzunehmen.
Europarl v8

In this context, I would ask the Commission to look into the possibility of laying down a more suitable legal framework, which will genuinely complement the action of Member States in this field.
Deshalb wird von der Kommission erwartet, die Möglichkeit eines geeigneten Rechtsrahmens zu prüfen, der das Vorgehen der Mitgliedstaaten in diesem Bereich wirksam ergänzt.
Europarl v8

Finally, I hope that the Commission will follow up the request to look more closely into the possibility of improving the legal position of companies hit by losses and of involving third parties more extensively whenever the Commission deals with practical matters.
Schließlich hoffe ich, dass die Kommission der Aufforderung folgen wird, sich näher mit der Verbesserung der rechtlichen Stellung geschädigter Unternehmen und der Möglichkeit einer erweiterten Einbeziehung von Drittparteien zu befassen, wenn die Kommission sich mit konkreten Vorgängen beschäftigt.
Europarl v8

We also feel it is important to look into the possibility of setting up a European Drought Observatory and of taking action to encourage people to use water more sensibly.
Ferner sollte man unseres Erachtens die Möglichkeit prüfen, eine Europäische Dürrebeobachtungsstelle einzurichten, und Maßnahmen zu treffen, um die Menschen zu einem vernünftigeren Umgang mit Wasser anzuhalten.
Europarl v8

I also call upon the Commission to look into the possibility of setting up a programme similar to the MEDIA programme for all the cultural industries.
Außerdem möchte ich die Kommission dazu anregen, die Einführung eines dem MEDIA-Programm vergleichbaren Programms für alle Zweige der Kulturwirtschaft ins Auge zu fassen.
Europarl v8

The association agreement contains an article on the movement of persons, and the EU has in this way pledged to look into the possibility of simplifying and speeding up the procedures for issuing visas to certain persons.
Das Assoziationsabkommen enthält auch einen Artikel über die Freizügigkeit von Personen, durch den die EU zugesagt hat zu untersuchen, ob eine Vereinfachung und Beschleunigung der Verfahren zur Visaerteilung für bestimmte Personen möglich ist.
Europarl v8

I ask you to give consideration to this, even without an amendment on the subject, and to look into the possibility of asking firms to add bitter constituents in order thereby to reduce the number of child deaths.
Ich bitte Sie, das zu überdenken, auch wenn es jetzt nicht als Änderungsantrag vorliegt, und zu prüfen, ob man nicht die Unternehmen bittet, Bitterstoffe zuzusetzen, damit diese Todesfälle bei Kindern verringert werden können.
Europarl v8

For all of these reasons, I would ask the Commission to show imagination and, in cooperation with all of the parties involved and in partnership with the European Parliament, of course, to look into the possibility of some sort of provision whereby Member States with strong tourist industries might establish measures in their national strategic frameworks and in their operational programmes to allow regions to apply and fund projects that are consistent with the development of a sustainable form of tourism that is suited to local conditions and potentialities.
Aus allen diesen Gründen ersuche ich die Kommission, Ideen zu entwickeln und in Zusammenarbeit mit allen beteiligten Seiten und natürlich in Partnerschaft mit dem Europäischen Parlament die Möglichkeit irgendeiner Bestimmung zu prüfen, mittels derer die Mitgliedstaaten mit starkem Fremdenverkehr in ihren nationalen strategischen Rahmenwerken und ihren operativen Programmen Maßnahmen festlegen können, die es den Regionen erlauben, Projekte zu realisieren und zu finanzieren, die mit der Entwicklung einer nachhaltigen Form des an die lokalen Bedingungen und Möglichkeiten angepassten Tourismus im Einklang stehen.
Europarl v8

The Special Court is itself an example for the reform of Sierra Leone's judicial system and I would call on the Commission here to look into the possibility of providing financial support for the projects carried out by the United Nations with a view to reforming the country's judicial system.
Der Sondergerichtshof ist ein Beispiel für die Reform des Justizsystems von Sierra Leone, und ich möchte die hier anwesende Kommission auffordern, die Möglichkeit zu prüfen, finanzielle Hilfe für die von den Vereinten Nationen durchgeführten Projekte zur Reform des Justizsystems des Landes bereitzustellen.
Europarl v8

I would like, finally, to remind you that the Council asked the Commission to look into the possibility of facilitating access to aid for research and development.
Dann möchte ich noch daran erinnern, dass der Rat die Kommission beauftragt hat, die Möglichkeit zu prüfen, die Voraussetzungen für die Vergabe von Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen zu vereinfachen.
Europarl v8

The Commission has pledged to look into the possibility of awarding support to small infrastructure projects for the benefit of modal shift actions.
Die Kommission hat zugesagt zu prüfen, ob kleine Infrastrukturprojekte zugunsten von Aktionen zur Verkehrsverlagerung unterstützt werden können.
Europarl v8

This report makes some positive suggestions which we support, such as the idea of promoting mobility for the people, goods and services in the creative sector, due regard for the rules and principles laid down in the UNESCO Convention on Cultural Diversity, and the call made to the Commission to look into the possibility of setting up a programme similar to the MEDIA programme.
In diesem Bericht gibt es einige positive Vorschläge, die wir zu schätzen wissen, so etwa den Gedanken, die Mobilität für Personen, Güter und Dienstleistungen im Kreativsektor unter Achtung der Bestimmungen und Grundsätze der UNESCO-Konvention über kulturelle Vielfalt zu fördern, und die Forderung an die Kommission, zu prüfen, inwieweit ein dem MEDIA-Programm vergleichbares Programm aufgelegt werden kann.
Europarl v8

In this context, as I proposed in my recent speech in Bruges, the European Council has asked the Council and the Commission to explore ways of enabling those that guard the Union' s external borders to cooperate effectively, and to look into the possibility of setting up a common mechanism or border-control service.
Wie ich vor kurzem in meiner Rede in Brügge vorgeschlagen habe, hat der Europäische Rat in diesem Zusammenhang den Rat und die Kommission aufgefordert, die Möglichkeiten für eine wirkungsvolle Zusammenarbeit zwischen allen Stellen zu erkunden, die die Außengrenzen der Union überwachen, und die Voraussetzungen für die Einrichtung eines gemeinsamen Mechanismus oder gemeinsamen Dienstes für die Kontrolle der Außengrenzen zu prüfen.
Europarl v8

What we are doing is asking the Commission to look into the possibility of presenting a report, and I believe that at this stage we should restrict ourselves to the first part of the resolution.
Was wir momentan tun, ist, die Kommission zu ersuchen, die Möglichkeit zur Vorlage eines Berichts zu prüfen, und meiner Meinung nach sollten wir uns zum gegenwärtigen Zeitpunkt auf den ersten Teil der Entschließung beschränken.
Europarl v8