Übersetzung für "To force the pace" in Deutsch
There
are
strong
reasons
for
the
EU
to
force
the
pace.
Es
gibt
gewichtige
Gründe
dafür,
dass
die
EU
die
Entwicklung
vorantreibt.
Europarl v8
On
energy,
you
are
right
to
pursue
the
aims
of
the
Strategic
Energy
Review,
but
the
Review
and
our
climate
change
targets
should
not
be
a
ceiling
to
our
ambitions,
rather
a
springboard
to
greater
and
greener
heights,
to
force
the
pace
on
Europe's
switch
from
fossil
fuels
to
renewables
and
put
an
end
to
our
umbilical
energy
dependence.
Was
die
Energie
betrifft,
liegen
Sie
damit
richtig,
wenn
Sie
die
Ziele
der
überprüften
Energiestrategie
verfolgen,
aber
die
Prüfung
und
unsere
Klimawandelziele
sollten
keine
Obergrenze
für
unsere
Ambitionen
darstellen,
sondern
vielmehr
ein
Sprungbrett
zu
größeren
und
ökologischeren
Höhen,
um
das
Tempo
der
Umstellung
Europas
von
fossilen
Brennstoffen
auf
erneuerbare
Energien
zu
beschleunigen
und
unserer
starken
Energieabhängigkeit
ein
Ende
zu
setzen.
Europarl v8
We
are
not,
however,
participating
in
this
debate
in
order
to
comment
on
newspaper
articles,
but
instead
in
order
to
force
the
pace
on
the
Commission's
decision
on
data
protection
rules,
including
when
such
rules
have
knock-on
effects
for
the
justice
ministers
in
the
third
pillar,
rather
than
just
when
we
place
restrictions
on
company
rights
under
the
first
pillar,
as
at
present.
Allerdings
beteiligen
wir
uns
nicht
an
dieser
Aussprache,
um
Zeitungsartikel
zu
kommentieren,
sondern
um
stattdessen
die
Entscheidung
der
Kommission
zu
den
Datenschutzvorschriften
voranzubringen,
auch
wenn
solche
Vorschriften
Nebenwirkungen
für
die
Justizminister
im
dritten
Pfeiler
haben,
und
nicht
nur,
wenn
die
Rechte
von
Unternehmen
wie
jetzt
im
ersten
Pfeiler
einschränkt
werden.
Europarl v8
If
we
fail
to
make
use
of
the
rapidly
developing
new
Member
States
to
force
the
pace
for
greater
efficiency
in
the
workplace,
we
will
be
depriving
ourselves
of
one
of
the
greatest
benefits
of
Union
enlargement.
Wenn
wir
die
rasante
Entwicklung
der
neuen
Mitgliedstaaten
nicht
nutzen,
um
schneller
Effizienzgewinne
in
der
Arbeitswelt
zu
erzielen,
verspielen
wir
einen
der
größten
Aktivposten
der
EU-Erweiterung.
Europarl v8
That
is
why
vigorous
European
leadership
and
action
by
the
Commission
is
required
to
force
the
pace
during
these
crucial
months.
Wir
brauchen
daher
eine
kraftvolle
europäische
Führung
und
ein
entschlossenes
Agieren
seitens
der
Kommission,
damit
der
Prozess
in
diesen
entscheidenden
Monaten
vorangetrieben
wird.
Europarl v8
We
have
certainly
now
placed
a
number
of
services
in
the
reserve,
but
the
aim
of
this
is
not
to
slow
down,
but
to
force
the
pace
of,
reform.
Wir
haben
zwar
jetzt
eine
Reihe
von
Stellen
in
die
Reserve
eingestellt,
aber
damit
soll
die
Reform
nicht
gebremst,
sondern
forciert
werden.
Europarl v8
In
particular,
the
decision
of
the
former
GDR
government
to
hang
on
to
technologically
obsolete
industrial
plant,
to
step
up
the
use
of
brown
coal
and
to
force
the
pace
of
industrial
production
in
energy-intensive
sectors
was
a
major
contributing
factor
to
environmental
pollution.
Insbesondere
die
Entscheidung
der
ehemaligen
DDR-Regierung,
technisch
veraltete
Produktionsstrukturen
beizubehalten,
den
Braunkohleneinsatz
zu
steigern
und
die
industrielle
Produktion
in
energieintensiven
Bereichen
zu
forcieren,
trug
ganz
wesentlich
zur
Umweltverschmutzung
bei.
TildeMODEL v2018
In
view
of
that,
suddenly
to
force
the
pace
would
not
constitute
progress
but
a
return
to
a
way
of
doing
things
which
is
conceivable
in
a
pre-industrialized
economy
or
an
economy
which
imposes
uniformity
from
the
centre
but
is
quite
unsuitable
for
the
industrial
economy
of
the
West.
Um
von
einer
europäischen
Beschäftigungspolitik
reden
zu
können
und
um
einer
solchen
Politik
Gestalt
zu
geben,
sind
auf
europäischer
Ebene
in
erster
Linie
mehr
Befugnisse
und
Instrumente
nötig.
EUbookshop v2
Considerable
advances
in
this
direction
have
been
made
in
recent
years,
which
in
turn
has
made
it
easier
to
force
the
pace
on
the
liberalization
of
capital
movements.
Auf
dem
Wege
dahin
sind
in
den
letzten
Jahren
erhebliche
Fortschritte
gemacht
worden,
die
es
wiederum
erleichtert
haben,
auch
die
Liberalisierung
des
Kapitalverkehrs
zu
forcieren.
EUbookshop v2
Meantime
only
assistance
from
the
public
authorities
serving
to
reduce
the
financial
burdens
and
political
risks
involved
will
induce
the
mining
industry
to
force
the
pace
and
exploit
the
opportunities,
which
experts
consider
favourable,
for
the
discovery
of
cheap
uranium.
Bis
dahin
wird
der
Bergbau
nur
durch
eine
die
finanziellen
Lasten
und
die
politischen
Risiken
verringernde
staatliche
Hilfe
zu
bewegen
sein,
seine
Tätigkeit
zu
intensivieren
und
die
von
den
Sachverständigen
als
aussichtsreich
beurteilten
Chancen,
preisgünstiges
Uran
zu
entdecken,
wahrzunehmen.
EUbookshop v2
History
has
taught
us
that
European
Union
cannot
be
attained
by
moving
too
fast
or
trying
to
force
the
pace.
Die
Geschichte
hat
uns
gelehrt,
daß
sich
die
Europäische
Union
nicht
realisieren
läßt,
wenn
man
allzu
große
Eile
an
den
Tag
legt
und
die
Entwicklung
mit
Gewalt
vorantreiben
will.
EUbookshop v2
Perhaps
I
could
encourage
Mr
Davignon
—
as
the
Member
of
the
Commission
responsible
for
Directorate-General
XII
—
to
force
the
pace
on
this
discussion
within
the
Commission
and
to
give
his
backing
to
those
of
his
officials
in
the
research
division
who
take
a
similar
view
of
the
problems
so
as
to
put
an
end
to
this
idiotic
situation
whereby
the
common
agricultural
policy
is
standing
in
the
way
of
advanced
technologies.
nologies.
Ministerrat
endlich
Vorschläge
zur
Reform
der
Stärke-
und
Zuckerpolitik
der
Europäi
schen
Gemeinschaft
vorlegt,
denn
es
kann
wirklich
nicht
angehen,
daß
wir
—
um
ein
Beispiel
zu
nennen
—
den
Preis
für
Mais
in
der
Europäischen
Gemein
schaft
gegenüber
den
Konkurrenten
auf
dem
Welt
markt
verdoppeln
und
anschließend
erwarten,
daß
unsere
chemische
Industrie
gegenüber
Produzenten
aus
dritten
Ländern
konkurrenzfähig
bleibt.
EUbookshop v2
When
I
decided
personally
to
force
the
pace
of
Italian
politics
so
as
to
participate
from
the
outset
in
the
building
of
European
monetary
union,
I
was
conscious
of
my
country's
long-standing
commitment
and
contribution
to
the
European
venture
during
the
previous
decades.
des.
Meine
Vision
des
Projekts
Europa
als
ich
persönlich
beschloß,
die
italienische
Politik
zu
forcieren
und
sie
in
Schwung
zu
bringen,
damit
Italien
von
Anfang
an
an
der
Europäischen
Währungsunion
teilnimmt,
war
ich
mir
der
historischen
Verantwortung
bewußt,
die
in
dem
Beitrag
lag,
den
mein
Land
in
den
vorangegangenen
Jahrzehnten
zum
Projekt
Europa
ge
leistet
hatte.
EUbookshop v2
I
am
most
grateful
to
the
Commissioner
for
his
plain
talking
today
and
I
would
ask
the
Commission
to
force
the
pace
now.
Ich
bin
dem
Kommissar
sehr
dankbar,
daß
er
hier
ganz
klare
Ankündigungen
gemacht
hat,
und
ich
bitte
die
Kommission,
dies
nunmehr
zu
forcieren.
Europarl v8
Success
was
short-lived
as
internal
dissent,
leadership
change,
and
frustration
at
the
inability
of
Egypt's
political
opposition
to
force
the
pace
of
reform
wore
out
the
movement.
Der
Erfolg
war
nur
von
kurzer
Dauer,
wie
interne
Meinungsverschiedenheiten,
Führungswechsel
und
Frustration
über
die
Unfähigkeit
der
politischen
Opposition
in
Ägypten
zu
zwingen,
das
Tempo
der
Reformen
trug
die
Bewegung.
ParaCrawl v7.1
In
turn,
White
can
play
flexibly,
opposing
Black's
fianchetto,
or
can
try
to
force
the
pace
in
the
centre
and
start
a
hand-to-hand
fight.
Weiß
wiederum
kann
flexibel
reagieren,
indem
er
sich
entweder
dem
Fianchetto
des
Schwarzen
entgegenstellt,
oder
versucht,
durch
ein
Handgemenge
im
Zentrum
das
Tempo
zu
beschleunigen.
ParaCrawl v7.1
In
Germany
in
March
1921,
in
the
absence
of
a
nationwide
mass
revolutionary
movement,
a
party
leadership
tried
to
force
the
pace,
to
substitute
the
party
militants
for
the
mass
movement.
In
Deutschland,
im
März
1921,
als
eine
landesweite
revolutionäre
Massenbewegung
fehlte,
versuchte
eine
Parteiführung,
das
Tempo
zu
beschleunigen
und
sich
auf
die
eigenen
Parteiaktivisten
anstelle
der
Massenbewegung
zu
stützen.
ParaCrawl v7.1
This
is
essentially
revisionism,
which
has
always
been
‘voluntarist’;
in
other
words,
when
it
realised
its
predictions
about
the
advent
of
socialism
hadn’t
come
true,
it
decided
to
force
the
pace
of
history
with
a
new
praxis;
but
in
so
doing
it
also
ceased
to
struggle
for
the
proletarian
and
socialist
objectives
of
our
maximum
programme.
Im
Grunde
besteht
darin
der
Revisionismus,
der
immer
„voluntaristisch“
gewesen
ist;
besser
gesagt,
sobald
der
Revisionismus
feststellte,
dass
sich
die
Voraussagen
über
den
Anbruch
des
Sozialismus
noch
nicht
verwirklichten,
beabsichtigte
er,
die
Geschichte
vermittels
neuer
Praxis
zu
zwingen,
aber
damit
hat
er
auch
aufgehört
für
die
proletarischen
und
sozialistischen
Ziele
unseres
Maximalprogramms
zu
kämpfen.
ParaCrawl v7.1
In
view
of
the
danger
to
private
sphere
and
data
protection,
the
AK
is
also
sceptical
of
the
plan
to
force
the
pace
of
Big
Data
and
Cloud
services
through
legal
measures.
Dem
Plan,
Big
Data
und
Cloud-Dienste
durch
gesetzliche
Maßnahmen
zu
forcieren,
begegnet
die
AK
angesichts
der
Gefahr
für
Privatsphäre
und
Datenschutz
ebenfalls
mit
Skepsis.
ParaCrawl v7.1
For
allrounders
preferring
to
decide
on
their
own,
when
to
force
the
pace
Für
Allrounder,
die
sich
nicht
von
ihrem
Holz
vorschreiben
lassen
möchten,
wann
das
Tempo
zu
forcieren
ist.
ParaCrawl v7.1
In
March
of
that
year,
in
the
absence
of
a
revolutionary
situation
nationally
(locally,
in
parts
of
central
Germany,
something
like
a
revolutionary
situation
existed),
the
party
leadership
tried
to
force
the
pace,
to
substitute
the
party
militants
for
a
true
mass
movement.
Im
März
versuchte
die
Parteiführung
die
Revolution
künstlich
zu
beschleunigen,
indem
sie
trotz
des
Mangels
einer
wahrhaft
revolutionären
Situation
auf
nationaler
Ebene
(lokal
gab
es
in
Mitteldeutschland
etwas
wie
eine
revolutionäre
Situation)
eine
wahre
Massenbewegung
durch
die
Militanten
der
Partei
ersetzen
wollte.
ParaCrawl v7.1
This
is
essentially
revisionism,
which
has
always
been
'voluntarist';
in
other
words,
when
it
realised
its
predictions
about
the
advent
of
socialism
hadn't
come
true,
it
decided
to
force
the
pace
of
history
with
a
new
praxis;
but
in
so
doing
it
also
ceased
to
struggle
for
the
proletarian
and
socialist
objectives
of
our
maximum
programme.
Back
in
1900
the
reformists
said
that
the
circumstances
ruled
out
all
possibility
of
insurrection.
We
shouldn't
expect
the
impossible,
they
said,
let
us
work
instead
to
win
elections
and
to
change
the
law,
and
to
make
economic
gains
via
the
trades
unions.
Im
Grunde
besteht
darin
der
Revisionismus,
der
immer
"voluntaristisch"
gewesen
ist;
besser
gesagt,
sobald
der
Revisionismus
feststellte,
dass
sich
die
Voraussagen
über
den
Anbruch
des
Sozialismus
noch
nicht
verwirklichten,
beabsichtigte
er,
die
Geschichte
vermittels
neuer
Praxis
zu
zwingen,
aber
damit
hat
er
auch
aufgehört
für
die
proletarischen
und
sozialistischen
Ziele
unseres
Maximalprogramms
zu
kämpfen.
Um
1900
sagten
die
Reformisten,
dass
die
Lage
nunmehr
die
Möglichkeiten
des
Aufstands
ausschließt
und
es
nichts
einbringt,
auf
das
Unmögliche
zu
hoffen:
lasst
uns
die
vorhandenen
Möglichkeiten
ausschöpfen
wie
legale
Wahlen
und
Reformen
und
gewerkschaftliche
Errungenschaften.
ParaCrawl v7.1
The
unification
of
Germany
is
a
clear
signal
that
the
continent
of
Europe
is
firmly
on
the
road
to
a
new
era
of
cooperation,
liberty
and
peace,
and
the
quickening
pace
of
these
historic
events
has
to
some
extent
forced
the
pace
of
European
integration
to
quicken,
too.
Die
Vereinigung
Deutschlands
ist
das
Zeichen
dafür,
daß
sich
der
europäische
Kontinent
entschlossen
in
eine
neue
Ära
der
Zusammenarbeit,
der
Freiheit
und
des
Friedens
begibt.
Der
beschleunigte
Ablauf
dieser
historischen
Ereignisse
führte
in
gewisser
Weise
auch
zu
einer
Beschleunigung
der
europäischen
Integration.
EUbookshop v2