Übersetzung für "Time of the conclusion" in Deutsch
At
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract,
the
estimated
2010
price
was
NOK
0,20.
Zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
wurde
für
2010
ein
Preis
von
0,20
NOK
geschätzt.
DGT v2019
For
the
purposes
of
determining
the
habitual
residence,
the
relevant
point
in
time
shall
be
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Für
die
Bestimmung
des
gewöhnlichen
Aufenthalts
ist
der
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
maßgebend.
DGT v2019
At
the
time
of
the
conclusion
of
the
Framework
Agreement
the
Census
was
scheduled
for
October
2001.
Zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
des
Rahmenabkommens
war
die
Volkszählung
für
Oktober
2001
vorgesehen.
TildeMODEL v2018
The
same
declaration
shall
be
made
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
Convention.
Die
gleiche
Erklärung
wird
beim
Abschluss
des
Übereinkommens
abgegeben.
TildeMODEL v2018
Consequently,
the
activity
distribution
changes
as
a
function
of
time
after
the
conclusion
of
irradiation.
Die
Aktivitätsverteilung
verändert
sich
folglich
als
Funktion
der
Zeit
nach
Abschluss
der
Bestrahlung.
EuroPat v2
The
version
current
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
is
definitive.
Maßgeblich
ist
jeweils
die
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültige
Fassung.
ParaCrawl v7.1
The
version
applicable
is
the
one
valid
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Maßgeblich
ist
jeweils
die
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültige
Fassung.
ParaCrawl v7.1
The
version
which
was
current
at
the
time
of
the
contractual
conclusion
shall
be
decisive.
Maßgeblich
ist
die
im
jeweiligen
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
geltende
Fassung.
ParaCrawl v7.1
The
version
which
is
valid
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
is
decisive.
Maßgeblich
ist
die
jeweils
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
geltende
Fassung.
ParaCrawl v7.1
A
joint
Declaration
on
Political
Dialogue
has
been
adopted
at
the
same
time
of
the
conclusion
of
the
TCA.
Bei
Abschluß
des
Abkommens
wurde
auch
eine
gemeinsame
Erklärung
über
den
politischen
Dialog
abgegeben.
TildeMODEL v2018
The
time
of
the
conclusion
of
the
contract
with
us
depends
on
the
payment
method
you
have
selected:
Der
Zeitpunkt
des
Zustandekommens
des
Vertrages
mit
uns
richtet
sich
nach
der
von
Ihnen
gewählten
Zahlungsart:
CCAligned v1
The
agreed
prices
are
based
on
the
material,
wage
and
energy
costs
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Die
vereinbarten
Preise
beruhen
auf
den
bei
Vertragsabschluss
geltenden
Lohn-,
Material-
und
Energiekosten.
CCAligned v1
The
hotel
is
authorised
to
demand
reasonable
advance
payment
or
a
deposit
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Das
Hotel
ist
berechtigt,
bei
Vertragsschluss
oder
danach
eine
angemessene
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Basically,
the
general
terms
of
business
apply
in
their
respective
valid
version
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Es
gelten
jeweils
die
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
in
der
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültigen
Fassung.
ParaCrawl v7.1
The
payment
of
the
purchase
price
takes
place
via
one
at
the
time
of
the
conclusion
of
a
contract
from
phoneshop24
offered
payment
method
(e.g.
Die
Zahlung
des
Kaufpreises
erfolgt
durch
eine
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
von
phoneshop24
angebotene
Zahlungsmethode.
ParaCrawl v7.1
The
following
General
Terms
and
Conditions
apply
in
the
version
valid
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Es
gelten
die
folgenden
AGB
in
ihrer
jeweils
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültigen
Fassung.
ParaCrawl v7.1
The
agreed
prices
include
all
taxes
and
local
taxes
in
effect
at
the
time
of
the
conclusion
of
contract.
Die
vereinbarten
Preise
verstehen
sich
einschließlich
der
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
geltenden
Steuern
und
lokalen
Abgaben.
ParaCrawl v7.1
In
a
contract
concluded
between
persons
who
are
in
the
same
country,
a
natural
person
who
would
have
capacity
under
the
law
of
that
country
may
invoke
his
incapacity
resulting
from
the
law
of
another
country,
only
if
the
other
party
to
the
contract
was
aware
of
that
incapacity
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
or
was
not
aware
thereof
as
a
result
of
negligence.
Bei
einem
zwischen
Personen,
die
sich
in
demselben
Staat
befinden,
geschlossenen
Vertrag
kann
sich
eine
natürliche
Person,
die
nach
dem
Recht
dieses
Staates
geschäfts-
und
handlungsfähig
wäre,
nur
dann
auf
ihre
sich
nach
dem
Recht
eines
anderen
Staates
ergebende
Geschäfts-
und
Handlungsunfähigkeit
berufen,
wenn
die
andere
Partei
bei
Vertragsschluss
diese
Geschäfts-
und
Handlungsunfähigkeit
kannte
oder
infolge
von
Fahrlässigkeit
nicht
kannte.
DGT v2019
With
regard
to
the
directive
on
taxation
of
savings
that
the
Commission
is
announcing
for
1998,
it
will
be
a
question
of
seeing
how
the
numerous
conditions
made
by
Member
States
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
political
agreement
within
the
Council
will
be
fulfilled
by
these
very
states.
Was
die
Richtlinie
über
die
Besteuerung
der
Ersparnisse
anbelangt,
die
von
der
Kommission
für
1998
angekündigt
wird,
so
wird
zu
sehen
sein,
inwieweit
die
zahlreichen
von
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Schließung
des
politischen
Abkommens
innerhalb
des
Rates
gestellten
Bedingungen
von
diesen
gleichen
Mitgliedstaaten
erfüllt
werden.
Europarl v8
Whereas,
following
discussions
with
the
third
countries
signatories
to
the
Revised
Convention
for
the
Navigation
of
the
Rhine,
and
within
an
appropriate
period
of
time
from
the
conclusion
of
those
discussions,
this
Regulation
as
a
whole
should
be
amended
as
necessary
in
the
light
of
the
obligations
arising
out
of
the
Revised
Convention
for
the
Navigation
of
the
Rhine;
Es
empfiehlt
sich,
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
nach
Abschluß
der
Gespräche,
die
mit
den
dritten
Unterzeichnerstaaten
der
revidierten
Rheinschiffahrtsakte
geführt
werden,
an
der
Verordnung
in
ihrer
Gesamtheit
die
Änderungen
vorzunehmen,
die
unter
Berücksichtigung
der
Verpflichtungen
aus
der
revidierten
Rheinschiffahrtsakte
erforderlich
werden
könnten.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
take
the
necessary
steps
to
ensure
that
undertakings
within
the
meaning
of
Article
1
make
it
possible
for
their
customers
to
terminate,
with
maximum
notice
of
one
year,
leasing
or
maintenance
contracts
which
concern
terminal
equipment
subject
to
exclusive
or
special
rights
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contracts.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
die
Unternehmen
im
Sinne
des
Artikels
1
ihren
Kunden
die
Möglichkeit
einräumen,
Miet-
und
Wartungsverträge
mit
einer
Frist
von
höchstens
einem
Jahr
zu
kündigen,
sofern
es
sich
um
Endgeräte
handelt,
für
die
bei
Vertragsabschluß
ausschließliche
oder
besondere
Rechte
bestanden.
JRC-Acquis v3.0
The
comparison
between
the
conduct
of
a
public
company
such
as
FBS
and
a
hypothetical
prudent
market
economy
operator
must
be
made
by
reference
to
the
attitude
which
the
market
economy
operator
in
question
would
have
had
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
transaction
in
question,
having
regard
to
the
available
information
and
foreseeable
developments
at
that
time,
and
regardless
of
subsequent
events.
Wie
in
Erwägungsgrund
14
dargelegt,
wurde
die
Entscheidung
zur
Durchführung
eines
solchen
Vorhabens
durch
den
Konsensbeschluss
zwischen
der
deutschen
Bundesregierung
und
den
Ländern
Berlin
und
Brandenburg
im
Mai
1996
formalisiert.
DGT v2019
As
a
point
of
departure,
the
assessment
of
whether
a
property
has
been
sold
at
market
value
should
be
assessed
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Zunächst
sollte
sich
die
Beurteilung,
ob
ein
Grundstück
zum
Marktpreis
verkauft
wurde,
auf
den
Zeitpunkt
beziehen,
zu
dem
der
Vertrag
geschlossen
wurde.
DGT v2019
The
parties
will
therefore
be
considered
to
be
competitors
if
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
agreement
it
is
not
obvious
that
the
licensee's
technology
is
obsolete
or
uncompetitive.
In
der
Regel
stellt
sich
erst,
wenn
die
Technologie
oder
die
Produkte,
in
denen
sie
enthalten
ist,
für
den
Verbraucher
bereits
seit
einiger
Zeit
erhältlich
sind,
heraus,
dass
die
ältere
Technologie
überholt
oder
nicht
mehr
wettbewerbsfähig
ist.
DGT v2019
Having
analysed
Oxera's
profitability
assessment
of
the
2002
Ryanair
agreement
and
the
expectations
of
FFHG
at
the
time
of
the
conclusion
of
that
agreement,
the
Commission
is
satisfied
that
the
agreement
could
reasonably
be
considered
as
contributing
to
the
profitability
of
Frankfurt
Hahn
airport
(taking
into
account
the
prevailing
market
conditions
at
that
time),
in
that
the
expected
incremental
revenues
were
higher
than
the
expected
incremental
costs.
Buchstabe c
der
Luftverkehrsleitlinien
von
2014
muss
eine
Beihilfemaßnahme
ein
geeignetes
Instrument
für
die
Verwirklichung
des
Ziels
von
gemeinsamem
Interesse
sein.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
companies
publicly
announce
material
transactions
with
related
parties
at
the
latest
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
transaction.
Bei
der
Definition
von
wesentlichen
Geschäften
legen
die
Mitgliedstaaten
eine
oder
mehrere
quantitative
Kennzahlen
fest,
die
auf
dem
Einfluss
des
Geschäfts
auf
finanzielle
Lage,
Einnahmen,
Vermögen,
Kapitalisierung,
einschließlich
Eigenkapital,
oder
Umsatz
der
Gesellschaft
basieren
oder
der
Art
des
Geschäfts
und
der
Position
des
nahestehenden
Unternehmens
oder
der
nahestehenden
Person
Rechnung
tragen.
DGT v2019