Übersetzung für "Time barring" in Deutsch
To
this
end,
and
subject
to
the
provisions
on
time-barring,
these
authorities
shall
communicate
the
amount
of
the
debt
to
the
debtor
using
the
methods
and
within
the
periods
mandatory
in
the
Contracting
Parties.
Zu
diesem
Zweck
teilen
diese
Behörden
vorbehaltlich
der
Verjährung
dem
Schuldner
den
Betrag
der
Schuld
nach
den
in
den
Vertragsparteien
geltenden
Modalitäten
und
Fristen
mit.
DGT v2019
The
opening
of
the
procedure
having
been
decided
on
30
January
2003,
i.e.
more
than
10
years
after
the
aid
was
granted,
the
French
authorities
maintain
that,
in
accordance
with
Article
15
of
Regulation
(EC)
No
659/1999,
the
alleged
aid
for
FT
was
‘covered’
by
the
Community
rules
on
the
time-barring
of
State
aid.
Da
die
Einleitung
des
Verfahrens
am
30.
Januar
2003
und
somit
nach
Ablauf
von
zehn
Jahren
nach
der
Gewährung
der
Beihilfe
beschlossen
wurde,
sind
die
französischen
Behörden
der
Ansicht,
dass
die
vorgebliche
Beihilfe
zugunsten
von
FT
gemäß
Artikel
15
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
unter
die
Regeln
der
Gemeinschaft
über
die
Verjährung
von
staatlichen
Beihilfen
fällt.
DGT v2019
The
opening
of
the
procedure
having
been
decided
on
30
January
2003,
i.e.
more
than
10
years
after
the
aid
was
granted,
the
French
authorities
maintain
that,
in
accordance
with
Article
15
of
Regulation
(EC)
No
659/1999,
the
alleged
aid
for
FT
was
"covered"
by
the
Community
rules
on
the
time-barring
of
State
aid.
Da
die
Einleitung
des
Verfahrens
am
30.
Januar
2003
und
somit
nach
Ablauf
von
zehn
Jahren
nach
der
Gewährung
der
Beihilfe
beschlossen
wurde,
sind
die
französischen
Behörden
der
Ansicht,
dass
die
vorgebliche
Beihilfe
zugunsten
von
FT
gemäß
Artikel
15
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
unter
die
Regeln
der
Gemeinschaft
über
die
Verjährung
von
staatlichen
Beihilfen
fällt.
JRC-Acquis v3.0
Article
7
of
the
agreement
provides
that
IFB
relinquishes
the
time-barring
of
its
debts
to
SNCB.
Artikel
7
des
Vertrags
sieht
vor,
dass
die
IFB
gegenüber
der
SNCB
auf
die
Verjährung
ihrer
Verbindlichkeiten
verzichtet.
DGT v2019
Without
prejudice
to
the
provisions
in
force
relating
to
the
time-barring
of
a
customs
debt
and
non-recovery
of
such
a
debt
in
the
event
of
the
legally
established
insolvency
of
the
debtor,
a
customs
debt
on
importation
or
exportation
shall
be
extinguished
in
any
of
the
following
ways:
Unbeschadet
der
geltenden
Vorschriften
über
die
Verjährung
der
Zollschuld
und
die
Nichterhebung
des
Zollschuldbetrags
im
Falle
einer
gerichtlich
festgestellten
Insolvenz
des
Zollschuldners
erlischt
die
Einfuhr-
oder
Ausfuhrzollschuld:
TildeMODEL v2018
If
goods
usually
remain
packaged
as
well
as
in
the
case
of
concealed
defects,
the
period
for
claiming
defects
and
the
onset
of
time-barring
only
begins
when
such
goods
are
taken
from
the
package
and/or
the
defect
is
detected.
Werden
Waren
üblicherweise
in
der
Verpackung
belassen,
sowie
bei
verdeckten
Mängeln
beginnt
sowohl
die
Frist
für
die
Mängelrüge
als
auch
für
den
Beginn
der
Verjährung
erst
mit
der
Entnahme
aus
der
Verpackung
bzw.
Feststellung
des
Mangels.
ParaCrawl v7.1
The
amendments
in
the
first
group
are
broadly
intended
to
revise
the
basic
1985
Directive
well
beyond
the
Commission's
objective,
which
is
limited
to
extending
the
directive
to
primary
agricultural
products:
these
are
Amendments
Nos
3
to
9
and
11
to
15,
on
the
burden
of
proof,
risks
in
new
developments,
psychological
injury,
immunity,
time-barring
of
rights,
maximum
liability
and
revision
of
the
directive
in
2000.
Die
Änderungsanträge
der
ersten
Gruppe
zielen
auf
eine
wesentliche
Änderung
der
Basisrichtlinie
von
1985
ab,
die
weit
über
das
im
Vorschlag
der
Kommission
verfolgte
Ziel,
nämlich
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
auf
unverarbeitete
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
auszudehnen,
hinausgeht.
Dies
betrifft
die
Änderungsanträge
Nr.
3
bis
9
und
Nr.
11
bis
15,
die
sich
auf
die
Beweislast,
das
mit
der
Entwicklung
von
neuen
Produkten
verbundene
Risiko,
psychische
Verletzungen,
die
Selbstbeteiligung
des
Geschädigten,
zeitliche
Beschränkungen
der
Ersatzansprüche,
die
Haftungsobergrenzen
sowie
die
Revision
der
Richtlinie
im
Jahr
2000
beziehen.
Europarl v8
Are
the
criminal
proceedings
in
the
two
Member
States
mentioned
time-barred
or
not?
Sind
die
Strafverfahren
in
den
beiden
erwähnten
Mitgliedstaaten
zeitlich
gebunden?
Europarl v8
She
was
always...
not
spending
all
her
time
in
a
bar.
Sie
verbrachte
ihre
Zeit...
nicht
damit,
in
Bars
zu
gehen.
OpenSubtitles v2018
I'm
not
really
supposed
to
be
spending
much
time
in
bars.
Ich
sollte
nicht
wirklich
viel
Zeit
in
Bars
verbringen.
OpenSubtitles v2018
Frankly,
with
her
attitude,
she
could
use
some
time
behind
bars.
Offen
gesagt,
bei
ihrem
Verhalten
könnte
sie
einige
Zeit
hinter
Gittern
gebrauchen.
OpenSubtitles v2018
Time
behind
bars
doesn't
always
change
a
man
for
the
better.
Aber
die
Zeit
hinter
Gittern
verändert
einen
Menschen
nicht
immer
zum
Guten
hin.
OpenSubtitles v2018
More
Americans
should
spend
time
behind
bars
to
understand.
Mehr
Amerikaner
sollten
einige
Zeit
hinter
Gitter
verbringen.
OpenSubtitles v2018
Grimshaw
raises
the
objection
that
the
application
is
time-barred.
Das
Büro
Grimshaw
erhebt
die
Einrede
der
Verjährung.
EUbookshop v2