Übersetzung für "Ticket collector" in Deutsch
Actually,
the
only
person
she
talked
to
was
the
ticket
collector.
Tja,
der
einzige
der
einzige
mit
dem
sie
gesprochen
hat,
war
der
Schaffner.
OpenSubtitles v2018
Well,
when
they
take
the
train
and
don't
pay
for
their
ticket,
the
ticket
collector...
he
stops
you,
doesn't
he?
Sie
nehmen
den
Zug
und
zahlen
nicht
für
Fahrkarten,
dann
kommt
der
Schaffner...
und
schmeißt
sie
raus.
OpenSubtitles v2018
And
then
I
had
to,
–
when
the
train
stopped
–
I
called
the
ticket
collector
and
told
him
that
these
boys
have
been
doing
all
this
hooliganic,
hooliganism
in
the
compartment
and
you
better
look
at
it.
Dann
musste
ich...
Als
der
Zug
anhielt,
rief
ich
den
Schaffner
und
sagte
ihm,
was
diese
Jungs
für
ein
Chaos
im
Abteil
angerichtet
hatten
und
er
besser
nachsähe.
ParaCrawl v7.1
Another
idea
struck
him
one
day
on
a
train
journey
as
he
watched
the
ticket
collector
punch
tickets.
Eine
andere
Idee
traf
ihn
ein
Tag
auf
einer
Zugfahrt
beobachtet,
wie
er
das
Ticket
Sammler
Punch
Tickets.
ParaCrawl v7.1
Note
that
the
Stockholm
Card
does
not
work
in
the
metro's
automatic
turnstiles;
you
must
show
the
card
to
the
ticket
collector
or
bus
driver
at
the
beginning
of
your
journey.
Beachten
Sie,
dass
die
Stockholm-Karte
funktioniert
nicht
in
derDie
automatische
U-Bahn-Drehkreuze,
müssen
Sie
die
Karte
auf
das
Ticket
Sammler
oder
Busfahrer
zu
Beginn
der
Reise.
ParaCrawl v7.1
Includes
5
minifigures:
a
locomotive
driver,
ticket
collector,
grandmother,
boy
and
a
girl.
Enthält
5
Minifiguren:
einen
Lokführer,
einen
Schaffner,
eine
Großmutter
sowie
einen
Jungen
und
ein
Mädchen.
ParaCrawl v7.1
Then
they
will
return
it
to
a
ticket
collector,
who
will
not
calculate
a
charge
for
the
journey
when
exiting
the
motorway
at
one
of
those
points.
Anschließend
wird
das
Ticket
beim
Verlassen
der
Autobahn
an
einer
der
vorgenannten
Anschlussstellen
dem
Kassierer
abgegeben,
der
für
die
Benutzung
des
Abschnitts
keine
Maut
berechnet.
ParaCrawl v7.1
Just
short
of
Port
Louis
we
ask
the
friendly
looking
ticket
collector,
who
goes
from
seat
to
seat
to
cash
the
fare
of
35
Rupees
(=
US$
1.20)
per
person,
to
give
us
a
sign
when
we
have
to
get
off
for
the
NTA,
the
National
Transport
Authority.
Kurz
vor
Port
Louis
bitten
wir
den
Kassierer
mit
dem
freundlichen
Gesicht,
der
von
Platz
zu
Platz
schreitet,
um
den
Fahrpreis
von
35
Rupien
(=
€
0.85)
pro
Person
einzuziehen,
uns
ein
Zeichen
zu
geben,
wenn
wir
für
die
NTA
(National
Transport
Authority)
–
dem
Strassenverkehrsamt
–
aussteigen
müssen.
ParaCrawl v7.1
Fuji
(1974)
jumps
from
filmed
footage
of
Breer's
wife
by
a
train
window
to
a
rotoscoped
sequence
of
a
ticket
collector
and
countless
drawn
depictions
of
Mount
Fuji,
all
of
which
slip
back
and
forth
into
and
out
of
abstraction.
Fuji
(1974)
wechselt
von
den
Filmaufnahmen
von
Breers
Ehefrau
durch
ein
Zugfenster
hindurch
zu
einer
rotoskopierten
Sequenz
eines
Fahrkartenschaffners
und
unzähliger,
in
die
Länge
gezogener
Darstellungen
des
Mount
Fuji,
die
alle
in
die
Abstraktion
abgleiten
und
wieder
aus
dieser
heraustreten.
ParaCrawl v7.1
There
was,
for
example,
a
story
in
circulation
about
an
occasion
when
the
Berlin
Social-Democratic
Executive
fixed
a
definite
day
and
hour
for
a
demonstration
that
was
to
be
attended
by
the
members
of
all
the
suburban
organizations.
A
group
of
about
200
from
one
of
the
suburbs
arrived
in
the
city
punctually
at
the
hour
appointed,
but
failed
to
appear
at
the
demonstration,
the
reason
being
that
they
had
waited
two
hours
on
the
station
platform
because
the
ticket
collector
at
the
exit
had
failed
to
make
his
appearance
and
there
had
been
nobody
to
give
their
tickets
to.
Es
war
zum
Beispiel
folgende
Anekdote
im
Umlauf:
Als
der
Berliner
SPD-Vorstand
für
einen
bestimmten
Tag
und
eine
bestimmte
Stunde
eine
Kundgebung
ansetzte,
zu
der
die
Mitglieder
der
Organisation
aus
allen
Vororten
erscheinen
sollten,
da
konnte
eine
Gruppe
von
200
Personen
aus
einem
Vorort,
obgleich
sie
rechtzeitig
zur
festgesetzten
Stunde
in
der
Stadt
eingetroffen
waren,
nicht
zur
Demonstration
erscheinen,
weil
sie
zwei
Stunden
lang
auf
dem
Bahnsteig
stand
und
es
nicht
wagte,
ihn
zu
verlassen:
Der
Schaffner,
der
die
Fahrkarten
am
Ausgang
abnehmen
sollte,
war
nicht
da,
und
die
Genossen
konnten
ihre
Karten
nicht
abgeben.
ParaCrawl v7.1
A
tension
between
the
moving
and
still
image
defines
many
of
these
early
works:
Recreation
I
(1956-57)
uses
a
different
image
for
every
single
frame
(24
frames
per
second),
rejecting
the
supposed
reality
that
traditional
film
represents
and
revealing
movement
as
nothing
but
a
repetition
of
static
film
cells.
As
his
career
progressed,
Breer
became
ever-concerned
with
the
interplay
between
abstraction
and
representation.
Fuji
(1974)
jumps
from
filmed
footage
of
Breer’s
wife
by
a
train
window
to
a
rotoscoped
sequence
of
a
ticket
collector
and
countless
drawn
depictions
of
Mount
Fuji,
all
of
which
slip
back
and
forth
into
and
out
of
abstraction.
Eine
Spannung
zwischen
dem
bewegten
und
dem
unbewegten
Bild
bestimmt
viele
dieser
frühen
Werke:
Recreation
I
(1956–57)
verwendet
für
jedes
Einzelbild
(bei
24
Einzelbildern
pro
Sekunde)
eine
andere
Darstellung,
verwirft
dabei
die
vermeintliche
Realität,
welche
der
herkömmliche
Film
präsentiert,
und
offenbart
Bewegung
als
bloße
Wiederholung
statischer
Filmzellen.Mit
fortschreitender
Karriere
beschäftigte
sich
Breer
immer
stärker
mit
der
Wechselwirkung
von
Abstraktion
und
Darstellung.
Fuji
(1974)
wechselt
von
den
Filmaufnahmen
von
Breers
Ehefrau
durch
ein
Zugfenster
hindurch
zu
einer
rotoskopierten
Sequenz
eines
Fahrkartenschaffners
und
unzähliger,
in
die
Länge
gezogener
Darstellungen
des
Mount
Fuji,
die
alle
in
die
Abstraktion
abgleiten
und
wieder
aus
dieser
heraustreten.
ParaCrawl v7.1
It
is
unfair
that
check-in
staff
at
airports
and
at
harbours,
air
stewardesses
or
ticket
collectors
should
instead
be
given
the
right
to
decide
who
should
be
granted
entry
to
the
European
Union.
Wir
halten
es
für
inakzeptabel,
dass
das
Personal
beim
Einchecken
auf
Flugplätzen
und
in
Häfen,
dass
Stewardessen
und
Schaffner
das
Recht
erhalten
sollen,
darüber
zu
entscheiden,
wem
die
Einreise
in
die
Europäische
Union
gestattet
wird.
Europarl v8
The
passengers
had
no
need
to
purchase
tickets
and
will
not
be
troubled
by
ticket
collectors
as
there
is
no
direct
charge
levied
for
each
journey.
Die
Passagiere
mussten
keine
Tickets
kaufen
und
werden
nicht
durch
Schaffner
belästigt,
da
die
einzelnen
Fahrten
nicht
direkt
bezahlt
werden
müssen.
ParaCrawl v7.1
These
buses
were
overcrowded
and
the
ticket
collectors
could
not
get
aboard
to
collect
fares.
Diese
Busse
wurden
überfüllt
und
die
Karte
Sammler
konnten
nicht
an
Bord
erhalten,
Fahrpreise
zu
sammeln.
ParaCrawl v7.1
We
already
issue
free
tickets
to
the
Collector
Trade
Fair
in
seven
collectors'
magazines
in
the
Czech
Republic
and
Slovakia.
Though
this
is
a
small
gift,
every
crown
saved
has
value,
particularly
when
visitors
use
the
money
they
have
saved
to
purchase
items
from
exhibitors.
Bereits
sieben
Sammler-Zeitschriften
in
der
Tschechischen
Republik,
aber
auch
in
der
Slowakei,
erhielten
von
uns
als
Beilage
freie
Eintrittskarten
für
einen
Besuch
der
Sammler
Messe.
Das
ist
zwar
nur
ein
kleines
Geschenk,
aber
jede
gesparte
Krone
erfreut.
Ganz
besonders,
wenn
die
Besucher
dann
für
das
gesparte
Geld
bei
den
Austellern
einkaufen.
ParaCrawl v7.1